古典文學現代文學名家文集史籍歷史學達首頁言情小說偵探推理軍事軍旅科幻小說時尚閱讀
外國名著傳記紀實港臺文學詩詞歌賦古典小說武俠小說玄幻奇俠影視小說穿越宮闈青春校園
學達書庫 > 名家 > 袁枚 | 上頁 下頁
祭妹文注釋


  【袁枚三妹袁機(1719~1759),字素文,名機,別號青琳居士。遇人不淑,於乾隆二十四年鬱鬱而終。此祭文作於乾隆三十二年冬,在其妹去世八年之後。】

  乾隆丁亥(1)冬,葬三妹素文于上元之羊山(2),而奠(3)以文曰:

  嗚呼!汝生於浙(4),而葬於斯(5),離吾鄉(6)七百里矣;當時雖觭夢(7)幻想,寧知此為歸骨所耶(8)?

  汝以一念之貞(9),遇人仳離(10),致孤危托落(11),雖命之所存,天實為之(12);然而累(13)汝至此者,未嘗非予之過(14)也。予幼從先生授經(15),汝差肩而坐(16),愛聽古人節義事(17);一旦長成,遽躬蹈之(18)。嗚呼!使汝不識《詩》、《書》(19),或未必艱貞若是(20)。

  餘捉蟋蟀,汝奮臂出其間(21);歲寒蟲僵,同臨其穴(22)。今予殮(23)汝葬汝,而當日之情形,憬然赴目(24)。予九歲,憩書齋(25),汝梳雙髻(26),披單縑(27)來,溫《緇衣》一章(28);適先生奓戶(29)入,聞兩童子音琅琅然(30),不覺莞爾(31),連呼「則則」(32),此七月望日(33)事也。汝在九原(34),當分明記之。予弱冠粵行(35),汝掎裳悲慟(36)。逾(37)三年,予披宮錦(38)還家,汝從東廂扶案(39)出,一家瞠視而笑(40),不記語從何起,大概說長安登科(41)、函使報信遲早雲爾(42)。凡此瑣瑣(43),雖為陳跡,然我一日未死,則一日不能忘。舊事填膺(44),思之淒梗(45),如影歷歷(46),逼取便逝(47)。悔當時不將嫛婗(48)情狀,羅縷記存(49);然而汝已不在人間,則雖年光倒流,兒時可再(50),而亦無與為證印(51)者矣。

  汝之義絕(52)高氏而歸也,堂上阿奶(53),仗汝扶持;家中文墨(54),眣汝辦治(55)。嘗謂女流中最少明經義、諳雅故者(56)。汝嫂非不婉嫕(57),而於此微缺然。故自汝歸後,雖為汝悲,實為予喜。予又長汝(58)四歲,或人間長者先亡,可將身後(59)托汝;而不謂汝之先予以去(60)也!

  前年予病,汝終宵刺探(61),減一分則喜,增一分則憂。後雖小差(62),猶尚殗殜(63),無所娛遣(64);汝來床前,為說稗官野史(65)可喜可愕(66)之事,聊資一歡(67)。嗚呼!今而後,吾將再病,教從何處呼汝耶?

  汝之疾也,予信醫言無害,遠吊揚州(68);汝又慮戚吾心(69),阻人走報(70);及至綿惙(71)已極,阿奶問:「望兄歸否?」強(72)應曰:「諾。(73)」已予先一日夢汝來訣(74),心知不祥,飛舟渡江,果予以未時(75)還家,而汝以辰時(76)氣絕;四支(77)猶溫,一目未瞑(78),蓋猶忍死待予也(79)。嗚呼痛哉!早知訣汝,則予豈肯遠遊?即游,亦尚有幾許(80)心中言要汝知聞(81)、共汝籌畫(82)也。而今已矣(83)!除吾死外,當無見期。吾又不知何日死,可以見汝;而死後之有知無知,與得見不得見,又卒難明(84)也。然則抱此無涯之憾,天乎人乎!而竟已乎(85)!

  汝之詩,吾已付梓(86);汝之女,吾已代嫁(87);汝之生平,吾已作傳(88);惟汝之窀穸,尚未謀耳(89)。先塋(90)在杭,江廣河深(91),勢難歸葬,故請母命而甯汝於斯,便祭掃也(92)。其傍,葬汝女阿印(93);其下兩塚(94):一為阿爺侍者(95)朱氏,一為阿兄(96)侍者陶氏(97)。羊山曠渺(98),南望原隰(90),西望棲霞(100),風雨晨昏(101),羈魂(102)有伴,當不孤寂。所憐者,吾自戊寅年讀汝哭侄詩後,至今無男(103);兩女牙牙(104),生汝死後,才周睟耳(105)。予雖親在未敢言老(106),而齒危(107)發禿,暗裡自知;知在人間,尚複幾日?阿品遠官河南,亦無子女(108),九族無可繼者(109)。汝死我葬,我死誰埋?汝倘有靈,可能(110)告我?

  嗚呼!生前既不可想,身後又不可知;哭汝既不聞汝言,奠汝又不見汝食。紙灰(111)飛揚,朔風野大(112),阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  【注釋】

  (1)乾隆:清高宗愛新覺羅·弘曆的年號(1736—1795)。丁亥:紀年的干支;乾隆丁亥,即公元1767年。

  (2)上元:舊縣名。761(唐肅宗李亨上元二年)置。在今南京市。羊山:在南京市東。

  (3)奠:祭獻。

  (4)汝(乳rǔ):你。浙:浙江省。

  (5)斯:此,這裡。指羊山。

  (6)吾鄉:袁枚的枚鄉,在浙江錢塘(今杭州市)。

  (7)觭(機jī)夢:這裡是做夢的意思。觭,得。語出《周禮·春官太蔔》:「太蔔濱三夢之法,二曰觭夢。」

  (8)寧知:怎麼知道。歸骨所:指葬地。耶(椰yē):語氣詞,表疑問。

  (9)以:因為。一念之貞:一時信念中的貞節觀。貞,封建禮教對女子的一種要求。忠誠地附屬於丈夫(包括僅在名義上確定關係而實際上未結婚的丈夫),不管其情況如何,都要從一而終,這種信念和行為稱之為「貞」。

  (10)遇人仳(痞pǐ)離:《詩經·王風·中穀有蓷》:「有女仳離,條其(肅欠)矣;條其(肅欠)矣。遇人之不淑矣。」這裡化用其語,意指遇到了不好的男人而終被離棄。遇人,是「遇人不淑」的略文。淑,善。仳離,分離。特指婦女被丈夫遺棄。

  (11)孤危:孤單困苦。托落:即落拓(唾tuò),失意無聊。

  (12)存:註定。這句說:雖然審你命中註定,實際上也是天意支配的結果。

  (13)累:連累;使之受罪。

  (14)未嘗:義同「未始」,這裡不作「未曾」解。過:過失。

  (15)授經:這裡同「受經」,指讀儒家的「四書五經」。封建社會裡,兒童時就開始受這種教育。授,古亦同「受」。韓愈《師說》:「師者,所以傳道受(授)業解惑也。」

  (16)差(cī)肩而坐:謂兄妹並肩坐在一起。二人年齡有大小,所以肩膀高低不一。語出《管子·輕重甲》:「管子差肩而問。」

  (17)節義事:指封建社會裡婦女單方面、無條件地忠於丈夫的事例。

  (18)遽(巨jù):驟然,立即。躬(工gōng):身體。引早為「親自」。蹈(島dǎo):踏,踩。「實行」。這句說:一到長大成人,你馬上親身實踐了它。

  (19)使:如果。《詩》、《書》:《詩經》、《尚書》。指前文中先生所授的「經」。

  (20)艱貞:困苦而又堅決。若是:如此。

  (21)出其間:出現在捉蟋蟀的地方。

  (22)蟲:指前文中的蟋蟀。僵:指死亡。同臨其穴(學xué):一同來到掩埋死蟋蟀的土坑邊。

  (23)殮(煉liàn):收殮。葬前給屍體穿衣、下棺。

  (24)憬(jǐng)然赴目:清醒地來到眼前。憬然,醒悟的樣子。

  (25)憩(氣qì):休息。書齋(zhāi):書房。

  (26)雙髻(計jì)挽束在頭頂上的兩個辮丫。古代女孩子的髮式。

  (27)單縑(堅jiān):這裡指用縑製成的單層衣衫。縑,雙絲織成的細絹。

  (28)溫:溫習。《緇衣》:《詩經·鄭風》篇名。緇,黑色。一章:《詩經》中詩凡一段稱之為一章。

  (29)適:剛好。奓(炸zhà)戶:開門。

  (30)琅(郎láng)琅然:清脆流暢的樣子。形容讀書聲。

  (31)莞(wǎn)爾:微笑貌。語出《論語·陽貨》:「夫子莞爾而笑。」

  (32)則則:猶「嘖嘖」,讚歎聲。

  (33)望日:陰曆每月十五,日月相對,月亮圓滿,所以稱為「望日」。

  (34)九原:春秋時晉國卿大夫的墓地。語出《禮記·檀弓下》:「趙文子與叔譽觀乎九原。」後泛指墓地。

  (35)弱冠(貫guàn):出《禮記·曲禮上》:「二十曰弱,冠。」意思是男子到了他舉行冠禮(正式承認他是個成年人)。弱,名詞。冠,動詞。後因以「弱冠」表示男子進入成年期的年齡。粵(月yuè)行:到廣東去。粵,廣東省的簡稱。袁枚二十一歲時經廣東到了廣西他叔父袁鴻(字健槃)那裡。袁鴻是文檔巡撫金鉷(紅hóng)的幕客。金鉷器重袁枚的才華,舉薦他到北京考博學鴻詞科。

  (36)掎(己jǐ):拉住。慟(痛tong4):痛哭。

  (37)逾:越,經過。

  (38)披宮錦:指袁枚於1738年(乾隆三年)考中進士,選授翰林院庶吉士,請假南歸省親的事。宮錦,宮廷作坊特製的絲織品。這裡指用這種錦製成的宮袍。因唐代李白曾侍詔翰林,著宮錦袍,後世遂用以稱翰林的朝服。

  (39)廂:邊屋。案:狹長的桌子。

  (40)瞠(撐chēng)視而笑:瞪眼看著笑,形容驚喜激動的情狀。

  (41)長安:漢、唐舊都,即今西安市。

  (42)函使:遞送信件的人。唐時新進士及第,以泥金書帖,報登科之喜。此指傳報錄取消息的人,俗稱「報子」。雲爾:如此如此罷了。

  (43)凡此瑣瑣:所有這些細小瑣碎的事。袁枚有詩:「遠望蓬門樹彩竿,舉家相見問平安。同欣閬苑榮歸早,尚說長安得信難。壁上泥金經雨淡,窗前梅柳帶春寒。嬌癡小妹憐兄貴,教把宮袍著與看。」(見《小倉山房詩集》卷二)可與「凡此瑣瑣」去者相印證。

  (44)填膺(英yīng):充滿胸懷。

  (45)淒梗:悲傷淒切,心頭像堵塞了一樣。

  (46)歷歷:清晰得一一可數的樣子。

  (47)逼取便逝:真要接近它|把握它,它就消失了。

  (48)嫛婗(衣尼yīní):嬰兒。這裡引申為兒時。

  (49)羅縷(呂lǚ)紀存:排成一條一條,記錄下來保存著。羅縷,也作「(爾見)褸」。

  (50)可再:可以再有第二次。

  (51)證印:即印證。

  (52)義絕:斷絕情誼。這裡指離婚。

  (53)阿奶:指袁枚的母親章氏。

  (54)文墨:有關文字方面的事務。

  (55)眣:這個字的正確寫法是「(目矢)」(順shùn),即用眼色示意。這裡作「期望」解。

  (56)嘗:曾經。明經義:明白儒家經典的含義。諳(安ān)雅故:瞭解古書古事,知道前言往行的意思。語出《漢書·敘傳》:「函雅故,通古今。」諳,熟聞熟知。

  (57)這句意思說:你嫂嫂(指袁枚的妻子王氏)不是不好,但是在這方面稍有欠缺。婉嫕(義yì):溫柔和順。出《晉書·武悼楊皇后傳》:「婉嫕有婦德。」

  (58)長(掌zhǎng):年紀大。

  (59)身後:死後的一應事務。

  (60)先予以去:比我先離開人世。

  (61)絞宵:整夜。剌探:打聽、探望。

  (62)小差:病情稍有好轉。差(chài),同「瘥」。

  (63)殗殜(yè dié)病得不太厲害,但還沒有痊癒。

  (64)娛遣:消遣。

  (65)稗(拜bài)官野史:指私人編定的筆記、小說之類的歷史記載,與官方編號的「正史」相對而言。《漢書·藝文志》:「小說家者流,蓋出於稗官。」據說,西周高有掌管收錄街談巷議的官職,稱為稗官,稗是碎米。稗官,取瑣碎之義,即小官。

  (66)愕(扼è):驚駭。

  (67)聊資:絕代:姑且作為一時的快樂。

  (68)吊:憑弔,遊覽。這句意思說:對於你的病,我因相信了醫師所說「不要緊」的話。方才遠遊揚州。

  (69)慮戚吾心:顧慮著怕我心裡難過。戚,憂愁。

  (70)陰人走報:阻止別人報急訊。走,跑。

  (71)綿惙(綽chuò):病勢危險。

  (72)強(搶qiǎng):勉強。

  (73)諾(懦nuò):表示同意的答語,猶言「好」。

  (74)訣:訣別。袁枚有哭妹詩:「魂孤通夢速,江闊送終遲。」自注:「得信前一夕,夢與妹如平生歡。」

  (75)果:果真。未時:相當下午一至三時。

  (76)辰時:相當於上午七時至九時。

  (77)支:同「肢」。

  (78)一目示瞑(名míng):一隻眼睛沒有閉緊。

  (79)這句說:你還在忍受著死亡的痛苦,等我回來見面。蓋:發語詞,表原因。

  (80)幾許:多少。

  (81)知聞:聽取,知道。

  (82)共汝籌畫:和你一起商量,安排。

  (83)已矣:完了。

  (84)又卒難明:最終又難以明白。卒,終於。

  (85)天乎人乎:有史以來強烈時的呼喚,表示極端悲痛。這句說:然而就這樣帶著無窮的憾恨而終於完了啊!

  (86)付梓(子zǐ)付印。梓,樹名。這裡指印刷書籍用的雕板。素文的遺稿,附印在袁枚的《小倉山房全集》中,題為《素文女子遺稿》。袁枚為了它寫了跋文。

  (87)代嫁:指代妹妹作主把外甥女嫁出去。

  (88)傳(zhuàn):即《女弟素文傳》。

  (89)窀穸(zhūn xī):墓穴。這句說:只有你的墓穴,還沒有籌劃措辦罷了。

  (90)先塋(迎yíng):祖先的墓地。

  (91)江廣河深:言地理阻隔,交通不便。

  (92)這句說:所以請示母親,自得她同意而把你安頓在這裡,以便於掃墓祭吊。古人鄉土觀念很重,凡故鄉有先塋的,一般都應歸葬;不得已而葬在他鄉,一般被看作非正式、非永久性的。所以文中既說「葬三妹素文于上元之羊山」、「甯汝於斯」,又說「惟汝之窀穸尚未謀耳」;特地將此事作為一個缺憾而鄭重提出,並再三申明原因。下文的「羈魂」,也是著眼於此而言的。

  (93)阿印:《女弟素文傳》載:「女阿印,病瘖,一切人事器物不能音,而能書。」其哭妹詩說:「有女空生口,無言但點頤。「

  (94)塚(腫zhǒng):墳墓。

  (95)阿爺:袁枚的父親袁濱,曾在各地為幕僚,于袁枚三十三歲時去世。侍者:這裡指妾。

  (96)阿兄:袁枚自稱。

  (97)陶氏:作者的妾。亳州人,工棋善繡。

  (98)曠渺(秒miǎo):空曠遼闊。

  (99)望:對著。原隰(習xí):平廣的代地。高而平的地叫原,低下而潮濕的地為隰。

  (100)棲霞:山名。一名攝山。在南京市東。

  (101)風雨:泛指各種氣候。晨昏:指一天到晚。

  (102)羈(機jī)魂:飄蕩在他鄉的魂魄。

  (103)男:兒子。袁枚於1758年(乾隆二十三年)喪子。他的兄弟曾為此寫過兩首五言律詩,題為《民兄得了不舉》。這就是文所說的「哭侄詩「。袁枚寫這篇祭文的時候還沒有兒子。再後兩年,至六十三歲,其妾鐘氏才生了一個兒子,名阿遲。

  (104)兩女:袁枚的雙生女兒。也是鐘氏所生。牙牙:小孩學話的聲音。這裡說兩個女兒還很幼小。

  (105)周晬(最zuì):周歲。

  (106)親在未敢言老:封建孝道規定,凡父母長輩在世,子女即使老了也不得說老。否則既不尊敬,又容易使年邁的長輩驚怵于已近死亡。出《禮記·坊記》:「父母在,不稱老。「袁枚這句話,是婉轉地表示自己已經老了。按,袁枚這時六十一歲,母親還健在。

  (107)齒危:牙齒搖搖欲墜。

  (108)阿品遠官河南,亦無子女:袁枚的堂弟袁樹,字東薌,號薌亭,小名阿品,由進士任河南正陽縣縣令。當時也沒有子女。據袁枚《先妣行狀》所說,阿品有個兒子叫阿通;但那是袁枚寫這篇《祭妹文》以後的事。

  (109)九族:指高祖、曾祖、祖父、父親、本身、兒子、孫子、曾孫和玄孫。這裡指血緣關係較近的許多宗屬。無可繼者:沒有可以傳宗接代的人。按,專指男性。

  (110)可能:猶言「能否」。

  (111)紙灰:錫箔、紙錢等焚燒後的灰燼。

  (112)朔風野大:曠野上,北風顯得更大。

  (113)《詩經 鄭風》中的名篇。

  【袁素文簡介】

  袁素文容貌出眾,「最是風華質,還兼窈窕姿」,「端麗為女兄弟冠」,是袁家姐妹中長得最漂亮端莊的。袁素文又「幼好讀書」,針線旁邊常放著書卷,因此很會作詩。在她未滿一周歲時,其父曾仗義救助亡友衡陽縣令高清的妻兒,為高清平反了其生前一起因庫虧而入獄的冤案。高清的胞弟高八為此感激涕零,表示自己即將出生的孩子若系男兒,就與袁素文婚配,以示報答袁家大恩。不久高八生了個兒子,於是送來金鎖作為聘禮,這場指腹婚事就這樣正式確定下來。

  可是當雙方成年後,男方卻隻字不提嫁娶之事,直到乾隆七年(1742年)袁素文二十三歲時,高八突然捎來書信說,因為兒子有病不宜結婚,希望解除婚約。由於袁素文自幼深受封建禮教毒害,「一聞婚早定,萬死誓相隨」,所以聽到男方要解除婚約,就手持金鎖哭泣不止,終日絕食。

  不久高八病死,高清的兒子高繼祖特來說明真相,原來高八之子高繹祖並非有病,而是「有禽獸行」,並且屢教不改,其父怕以怨報德,才托言兒子有病解約。可是袁素文為了固守舊禮教的「一念之貞」,竟不顧日後痛苦,仍堅持嫁給高八之子,一時被譽為所謂「貞婦」。

  袁家家境雖然一般,但因為家學淵源,注重讀書,請了教師在家指導袁枚,對待女兒也一樣,所以素文自幼隨哥哥上課。她很喜愛讀書,針線旁邊常放著書卷,很會作詩,琴棋書畫也樣樣精通。她容貌出眾,是袁家姐妹中長得最漂亮端莊的;尤其是她的脾性溫柔,待人賢淑有禮,是出名的淑女。

  二十五歲時,才貌雙全的素文嫁到了如皋高家。婚後,素文孝敬公婆,深得公婆喜愛。可是高八之子繹祖,個頭矮小,駝背斜眼,長相十分醜陋,而且品行極為惡劣。他性情暴戾,行為輕佻,整天吃喝嫖賭,無所不為。他看到書卷就發怒,把她的詩稿燒毀,不准妻子讀書和做針線,袁素文從此不再敢作詩,也不敢縫紉。他為了外出嫖妓,賣盡家產後又向袁素文逼索嫁妝,不答應就拳打腳踢,有時還用火燒灼袁素文,婆婆前來救護,他連母親一起毆打,甚至把他母親的牙齒都打下來了。

  就這樣的虐待,素文還是一一忍受下來,在高家委曲求全,恪守婦道。後來,高繹祖聚賭輸了很多錢,竟要賣掉袁素文抵債。她被逼無奈,逃到尼姑庵,看到無路可走了,才請人通知了娘家。

  袁父接到書信,心痛欲裂,當即趕到如皋告到官府,判決離婚後,他把女兒和她的女兒阿印領回了杭州老家。那年素文二十九歲,結婚才不過四年。

  袁素文回到娘家以後,一方面悉心侍奉父母兄長,另一方面還惦念著婆母,經常寄贈衣食問安。

  三年後袁枚定居南京隨園,素文也隨著全家一起遷徙。由於婚姻極不美滿,心靈上受到的創傷,她除了讀書作詩自我安慰外,終日都悶悶不樂,生了病也不願求醫,終於在乾隆二十四年病死,年僅39歲。有《素文女子遺稿》。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁