學達書庫 > 吳楚材 > 古文觀止 | 上頁 下頁
楚歸晉知罃


  (節選自《左傳·成公三年》)

  晉人歸楚公子谷臣與連尹襄老之屍于楚,以求知罃[yīng]。於是荀首佐中軍矣,故楚人許之。

  王送知罃,曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘[guó]。執事不以釁鼓,使歸及戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也。兩釋累囚,以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?」王曰:「子歸,何以報我?」對曰:「臣不任受怨,君亦不任受德,無怨無德,不知所報。」王曰:「雖然,必告不榖。」對曰:「以君之靈,累臣得歸骨于晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,以賜君之外臣首;首其請於寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及於事,而帥偏師以修封疆,雖遇執事,其弗敢違,其竭力致死,無有二心,以盡臣禮,所以報也。」王曰:「晉未可與爭。」重為之禮而歸之。

  【注釋】

  1.歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國官名,襄老是楚國的大臣。連尹、楚國主射之官。

  2.以:用來;求:索取。

  3.於是:在這個時候。佐中軍;擔任中軍副帥。

  4.治戎:治兵,演習軍隊。這裡的意思是交戰。

  5.馘(guó):割下敵方戰死者的左耳(用來報功)。這裡與「俘」連用,指俘虜。

  6.釁鼓:取血塗鼓,意思是處死。

  7.即戮(lù):接受殺戮。

  8.懲(chéng):戒,克制。忿:怨恨。

  9.宥(yòu);寬恕,原諒。

  釋:釋放;累:捆綁;囚:囚犯;累囚:被捆綁起來的俘虜。成:全;好(hào):友好。

  10.與(yù):參與;及:趕上;與及:等於說發生關係。

  其:語氣詞,加強反問。知罃的意思是:你並不是為了我而是放我,我憑什麼對你感恩?

  何以:用什麼。

  11.任:擔當

  不知所報:不知道報答什麼。

  雖然如此,請你一定要告訴我你的想法。不穀:不善,古代諸侯自稱之謙辭。

  以:依靠;靈:福。

  累臣:知罃自稱。

  寡君:我的國君。

  12.外臣:外邦之臣。臣子對別國君主稱呼本國的臣。

  13.其:將;請:請求。宗:宗廟,古代家族權利很大,可以依據家法殺人。

  14.不獲命:沒有獲得國君允許殺戮的命令,即晉君不准我父親這樣做。

  15.嗣:繼承;宗職:祖宗世襲的職位。

  事:指軍事。

  16.帥:通「率」。偏師:副帥、副將所屬的軍隊,這裡是客氣話。脩:治理;封疆:疆界。脩封疆:指保衛邊疆。

  其:將。下句「其」相同。違:躲避。弗敢違,這裡是委婉說法,暗指我將跟你打起來。

  17.竭:盡;致死:獻出生命。

  臣禮:人臣所應盡的義務。重為之禮而歸之,為,在這裡有「行」的意思。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁