學達書庫 > 名家 > 王維 | 上頁 下頁
漢江臨泛


  楚塞三湘接,荊門九派通。
  江流天地外,山色有無中。
  郡邑浮前浦,波瀾動遠空。
  襄陽好風日,留醉與山翁。

  【注釋】

  ⑴漢江:即漢水,流經陝西漢中、安康,湖北十堰、襄陽、荊門、天門、潛江、仙桃、孝感,到漢口流入長江。詩題在元代方回的《瀛奎律髓》中題名為「漢江臨眺」,臨眺,登高遠望。漢江從襄陽城中流過,把襄陽與樊城一分為二(合稱「襄樊」),以及襄樊周圍大大小小的無數城郭(包括襄陽城門外的許多「甕城」),一個個都像在眼前的水道兩旁漂浮。臨泛江上,隨著小舟在波瀾中搖晃,感覺遠處的天空都在搖動,非常恰當地扣題,寫出「臨泛」的獨特觀感。假如是「漢江臨眺」,就不會有這樣的感覺。所以此詩還是應題為《漢江臨泛》為是。

  ⑵楚塞:楚國邊境地帶,這裡指漢水流域,此地古為楚國轄區。三湘:湘水合漓水為漓湘,合蒸水為蒸湘,合瀟水為瀟湘,總稱三湘;一說是湖南的湘潭、湘陰、湘鄉合稱三湘。古詩文中,三湘一般泛稱今洞庭湖南北、湘江一帶。

  ⑶荊門:山名,荊門山,在今湖北宜都縣西北的長江南岸,戰國時為楚之西塞。九派:指長江的九條支流,長江至潯陽分為九支。相傳大禹治水,開鑿江流,使九派相通。這裡指江西九江。

  ⑷郡邑:指漢水兩岸的城鎮。浦:水邊。動:震動。

  ⑸好風日:一作「風日好」,風景天氣好。

  ⑹山翁:一作「山公」,指山簡,晉代竹林七賢之一山濤的幼子,西晉將領,鎮守襄陽,有政績,好酒,每飲必醉。《晉書·山簡傳》說他曾任征南將軍,鎮守襄陽。當地習氏的園林,風景很好,山簡常到習家池上大醉而歸。這裡借指襄陽地方官。一說是作者以山簡自喻。

  【創作背景】

  唐玄宗開元二十八年(740年),王維任殿中侍御史,因公務去南方,途經襄陽。此詩是詩人在襄陽城欣賞漢江景色時所作。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁