學達書庫 > 名家 > 岑參 | 上頁 下頁 |
白雪歌送武判官歸京 |
|
北風卷地白草拆,胡天八月即飛雪。 忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。 散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。 將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。 瀚海闌幹百丈冰,愁雲慘淡萬里凝。 中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。 紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。 輪台東門送君去,去時雪滿天山路。 山回路轉不見君,雪上空留馬行處。 【注釋】 ⑴武判官:名不詳,當是封常清幕府中的判官。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判官,是節度使、觀察使一類的僚屬。 ⑵白草:西北的一種牧草,曬乾後變白。 ⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。 ⑷梨花:春天開放,花作白色。這裡比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。 ⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。「珠簾」「羅幕」都屬美化的說法。 ⑹狐裘:狐皮袍子。錦衾:錦緞做的被子。錦衾薄:絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。 ⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作「雕弓」。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。 ⑻都護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的「將軍」是互文。鐵衣:鎧甲。 ⑼瀚海:沙漠。這句說大沙漠裡到處都結著很厚的冰。闌幹:縱橫交錯的樣子。百丈:一作「百尺」,一作「千尺」。 ⑽慘淡:昏暗無光。 ⑾中軍:稱主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。 ⑿胡琴琵琶與羌笛:胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。 ⒀轅門:軍營的門。古代軍隊紮營,用車環圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這裡指帥衙署的外門。 ⒁風掣:紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。一言旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。掣:拉,扯。 ⒂輪台:唐輪台在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪台不是同一地方。天山:一名祁連山,橫亙新疆東西,長六千餘裡。 ⒃滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。 ⒄山回路轉:山勢回環,道路盤旋曲折。 【創作背景】 岑參于唐玄宗天寶十三載(754年)夏秋之交到北庭,唐肅宗至德二載(757年)春夏之交東歸,此詩當作於此期。當時西北邊疆一帶,戰事頻繁,岑參懷著到塞外建功立業的志向,兩度出塞,久佐戎幕,前後在邊疆軍隊中生活了六年,因而對鞍馬風塵的征戰生活與冰天雪地的塞外風光有長期的觀察與體會。天寶十三載這次是岑參第二次出塞,充任安西北庭節度使封常清的判官(節度使的僚屬),而武判官即其前任,詩人在輪台送他歸京(唐代都城長安)而寫下了此詩。 |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |