學達書庫 > 曹植 > 曹植詩集 | 上頁 下頁
贈白馬王彪


  黃初四年五月,白馬王、任城王與余俱朝京師。會節氣,到洛陽,任城王薨。至七月,與白馬王還國。後有司以二王歸藩,道路宜異宿止,意毒恨之。蓋以大別在數日,是用自剖,與王辭焉,憤而成篇:

  謁帝承明廬,逝將歸舊疆。
  清晨發皇邑,日夕過首陽。
  伊洛廣且深,欲濟川無梁。
  泛舟越洪濤,怨彼東路長。
  顧瞻戀城闕,引領情內傷。

  *

  大谷何寥廓,山樹鬱蒼蒼。
  霖雨泥我途,流潦浩從橫。
  中逵絕無軌,改轍登高崗。
  修阪造雲日,我馬玄以黃。

  *

  玄黃猶能進,我思鬱以紆。
  郁紆將何念?親愛在離居。
  本圖相與偕,中更不克俱。
  鴟梟鳴衡軛,豺狼當路衢。
  蒼蠅間白黑,讒巧令親疏。
  欲還絕無蹊,攬轡止踟躕。

  *

  踟躕亦何留?相思無終極。
  秋風發微涼,寒蟬鳴我側。
  原野何蕭條,白日忽西匿。
  歸鳥赴喬林,翩翩厲羽翼。
  孤獸走索群,禦草不遑食。
  感物傷我懷,撫心長太息。

  *

  太息將何為?天命與我違。
  奈何念同生,一往形不歸。
  孤魂翔故域,靈柩寄京師。
  存者忽複過,亡歿身自衰。
  人生處一世,去若朝露晞。
  年在桑榆間,影響不能追。
  自顧非金石,咄唶令心悲。

  *

  心悲動我神,棄置莫複陳。
  丈夫志四海,萬里猶比鄰。
  恩愛苟不虧,在遠分日親。
  何必同衾幬,然後展殷勤。
  憂思成疾疹,無乃兒女仁。
  倉卒骨肉情,能不懷苦辛?

  *

  苦辛何慮思,天命信可疑。
  虛無求列仙,松子久吾欺。
  變故在須臾,百年誰能持?
  離別永無會,執手將何時?
  王其愛玉體,俱享黃髮期。
  收淚即長路,援筆從此辭。

  【注釋】

  [1]白馬王彪:曹彪,當時為吳王封地在白馬。據《三國志·魏志·陳思王傳》:「(黃初)四年,(植)徙封雍丘王,其年,朝京師。」裴松之注引《魏氏春秋》:「是時待遇諸國法峻。任城王暴薨,諸王既懷友于之痛,植及白馬王彪還國,欲同路東歸,以敘隔闊之思,而監國使者不聽。植發憤告離而作詩。」

  [2]黃初:魏文帝(曹丕)的年號。黃初四年是公元223年。

  [3]白馬王:曹彪,曹植的異母弟。任城王:曹彰,曹植的同母兄。朝京師:到京師參加朝會。會節氣:魏有諸侯藩王朝節的制度,每年立春、立夏、立秋、立冬四個節氣之前,各藩王都會聚京師參加迎氣之禮,並舉行朝會。

  [4]薨(hōng):古代諸侯王死稱為薨。據《世說新語·尤悔》記載,任城王是被曹丕毒死的。

  [5]還國:返回封地。

  [6]有司:官吏,指監國使者灌均。監國使者是曹丕設以監察諸王、傳達詔令的官吏。毒恨:痛恨。

  [7]大別:永別。自剖:表明自己的心跡。

  [8]謁帝:朝見皇帝。承明廬:漢長安宮殿名,此泛指曹魏的宮殿。逝:語詞,無義。舊疆:指鄄(juàn)城(山東省荷澤市),時曹植為鄄城王。

  [9]皇邑:皇都,指洛陽。日夕:天晚的時候。首陽:山名,洛陽東北。

  [10]伊洛:二水名。伊,指伊水,發源于河南欒川縣,到偃師縣入洛水;洛,洛水,源出陝西塚嶺山,至河南鞏縣入黃河。濟:渡。川:河。梁:橋。

  [11]東路:東歸鄄城的路。

  [12]顧瞻:回首眺望。城闕:指京城洛陽。引領:伸長脖子。

  [13]太谷:谷名,一說是關名,在洛陽城東南五十裡。

  [14]霖雨:連續幾日的大雨。泥:作動詞,使道路泥濘。流潦(lǎo):積水。

  [15]中逵:通衢大路。逵,四通八達的大道。軌:車道。改轍:改道。

  [16]修阪:高高的山坡。修,長。阪,斜坡。造:到、往。玄以黃:指馬病。《詩經·周南·卷耳》:「我馬玄黃。」

  [17]鬱以紆(yū):愁思鬱結。鬱,愁。紆,縈繞。

  [18]不克俱:不能在一起。克,能。

  [19]鴟梟(chīxiāo):貓頭鷹,古人認為這是不祥之鳥。衡軛(è):車轅前的橫木和扼馬頸的曲木,代指車。衢:四通八達的道路。

  [20]間:離間。讒巧:讒言巧語。

  [21]蹊:路。攬轡:拉住馬韁。踟躕:徘徊不前。

  [22]西匿:夕陽西下。

  [23]喬林:喬木林。喬,高大的樹木。翩翩:飛動貌。厲:振動。

  [24]走索群:奔跑著尋找同伴。不遑:不暇,不空。

  [25]太息:歎息。

  [26]往:指死亡。

  [27]故域:指曹彰的封地任城。靈柩:放有屍首的棺木。

  [28]存者:指自己與曹彪。黃節說:「『存者』,謂己與白馬也。『忽複過』,謂須臾亦與任城同一往耳。」又說:「『亡歿身自衰』句,倒文,謂身由衰而歿耳。指存者也。」二句說自己和白馬王曹彪目前雖還活著,但很快也會死去的。劉履認為存者和亡歿應互換,意思是死者已成過去,存者身體漸衰,也難久長。

  [29]晞(xī):幹。漢樂府《薤露歌》:「薤上露,何易晞。」說人生短暫。

  [30]桑榆:二星名,都在西方。《文選》李善注說:「日在桑榆,以喻人之將老。」影響:影子和聲音。

  [31]顧:念。非金石:《古詩十九首》回車駕言邁:「人生非金石,豈能長壽考。」咄唶(duōjiè):驚歎聲。

  [32]陳:說、提起。

  [33]比鄰:近鄰。

  [34]虧:欠缺。分:情分。日親:一天比一天親密。

  [35]衾幬(qīnchóu):被子和帳子。後漢姜肱與弟仲海、季江相友愛,常同被而眠,見《後漢書·薑肱傳》。慇懃:同殷勤,情意懇切。

  [36]疾疢(chèn):疾病。無乃:豈不是。兒女仁:指小兒女的脆弱感情。

  [37]倉卒:匆忙之間。

  [38]慮思:思慮,考慮。信:確實。

  [39]虛無:指求仙事不可靠。松子:赤松子,傳說中的仙人。吾欺:欺吾,騙我。

  [40]變故:災禍。斯須:須臾之間。百年:指長壽,古詩:「生年不滿百。」持:獲得。

  [41]黃髮期:指高夀。黃髮,人老發黃,故以指老人。

  [42]收淚:停止哭泣。即長路:踏上漫長的歸途。援筆:提筆,指寫詩贈別。

  【創作背景】

  曹植一生以曹丕稱帝為界分為前後兩期。這是曹植後期創作的代表作,寫于黃初四年(223年)七月。當年,曹植和他的同母之兄任城王曹彰,以及異母之弟白馬王曹彪一道來京師洛陽參加「會節氣」的活動。於此期間,「武藝壯猛,有將領之氣」(《三國志·任城威王彰傳》)的曹彰突然暴死。據《世說新語·尤悔》篇記載,曹彰是被曹丕一手毒害的。會節氣過後,諸侯王返回各自的封地。弟兄三人一塊來的,如今回去的卻剩下兩個人,曹植心裡已經非常難過;更沒想到朝廷還派了一名監國使者叫灌均的人,沿途監視諸王歸藩,並規定諸侯王在路上要分開走,限制他們互相接觸,這樣就使得曹植越發難堪和憤怒。面對曹丕這樣的陰險無情的手段,曹植百感交集,怒火中燒,於是寫出這首傳誦千古的名詩《贈白馬王彪》。

  梁代蕭統將此詩收入《文選》,唐人李善為之注,在詩前增有一《序》。李善注稱:「集曰於圈城(當即鄄城)作。」可知曹植的文集的詩題是《於圈城作》;今題當為後人據《序》所改。另據《三國志·武文世王公傳》載,曹彪于黃初三年為吳王,黃初七年才徙封白馬王,與此《序》不合。後人于此多有考辨,而意見不一。或謂曹彪于黃初四年徙白馬王,上述引之史料略而未載(黃節《曹子建詩注》)。也有人認為此時當稱曹彪為吳王(杭世駿《三國志補注》)。《序》的年份,與《三國志》曹植本傳相合。本傳稱:「(黃初)四年,(曹植)徙封雍丘王,其年朝京師」。不過,黃初三年,曹植為鄄城(今山東濮縣東)王。鄄城同今在河南滑縣的白馬,魏時同屬兗州東郡,故能同路東歸。黃節認為,曹植在東歸鄄城之後,才徙封雍丘王的。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁