學達書庫 > 衛斯理全集 > 藍血人 | 上頁 下頁
一八


  我向他點了點頭,他也向我點了點頭。我將木箱放上了警車。那警車是一輛中型吉普改裝的,足夠放下一隻大木箱而有餘。

  納爾遜先生則跳上了座位,一踏油門,車子如同野馬一樣,向前駛出。

  納爾遜以極高的速度,和最熟練的駕駛技術,在三分鐘之內,連轉了七八個彎。我向後看去,清晨的街道,十分寂靜,我相信跟蹤者已被我們輕而易舉地擺脫了。

  當然,以那個大使館的力量,可以在很短的時間內,便再度通過他們所收買的小特務,來偵知我們的下落,但那至少是半個小時之後的事情了。在這半個小時中,我們至少是不受監視的。

  納爾遜先生向我一笑,道:「到哪裏去?」

  我道:「你認為哪裏最適宜打開這隻木箱,就上哪裏去。」

  納爾遜先生向那隻木箱望了一眼,眉頭一皺,道:「你以為木箱中是人麼?」

  我呆了一呆,道:「你這話是甚麼意思?」

  納爾遜先生又道:「我認為一個裝人的木箱,總該有洞才是。」

  那木箱是十分粗糙的,和運送普通貨物的木箱,並沒有甚麼分別,當然木板與木板之間,是有著縫的,所以,我聽了納爾遜先生的話後,不禁笑了起來,道:「這些縫難道還不能透氣麼?」

  納爾遜先生的語氣,仍十分平靜:「照我粗陋的觀察中,在木箱之中,還有一層物事。」

  我呆了一呆,自衣袋中取出小刀,在一道木縫中插了進去。

  果然,小刀的刀身只能插進木板的厚度,刀尖便碰到了十分堅硬的物事,而且還發出了金屬撞擊的聲音,連試了幾處,皆是如此。

  我不禁呆了一呆,道:「可能有氧氣筒?」

  納爾遜先生一面說話,一面又轉了兩個彎,車子已在一所平房面前,停了下來。

  納爾遜一躍而下,街角已有兩個便衣警員,快步奔了上來,納爾遜先生立即吩咐:「緊急任務,請你們的局長下令,將所有同型的警車,立即全部出動,在市中到處不停地行駛,這一輛也要介入。」

  那兩個便衣警員立正聽完納爾遜先生的話,答應道:「是。」

  我知道納爾遜先生的命令,是為了擾亂某國大使館追蹤的目標,這是一個十分好的辦法。納爾遜先生向那所平房一指,道:「我們快進去。」

  我從車上,抱起那隻大木箱,一躍而下,跟著納爾遜先生,一齊向那所平房之中走去。

  那兩個便衣警員,在不到一分鐘的時間內,便將警車開走了。

  我們深信我們之來到這裏,某國大使館的人員,是絶對不可能知道的。我和納爾遜,到了屋中,我才將木箱放了下來。

  屋中的陳設,十足是一家典型的日本人家,一個穿著和服的中年婦女,走了出來,以英語向納爾遜先生道:「需要我在這裏麼?」

  納爾遜先生道:「你去取一些工具,如老虎鉗、鎚子,甚至斧頭,然後,在門口看著,如果有可疑的人來,立即告訴我們。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁