學達書庫 > 海萊因 > 雙星 | 上頁 下頁
一一


  「嘿!可是我不得不擔心啊。這事由不得我自己哩!我……」

  「我說,老兄,不必擔心。我們知道你在這種事上還是個土包乾。我們對你是十分瞭解的:你害怕火星人就像害怕蜘蛛和蛇一樣。這顯得非常幼稚、非常荒謬。但這是我們預料之中的。我們已經注意到這一點,因此你用不著擔心。」

  「既然如此,那就好說。」不過我還是不大放心。然而他畢竟一下子就抓住了我的要害……「土包子」,呃,觀眾不也都是「土包子」嗎?我不再吭聲了。

  塔克把通話器挪到身旁,毫無顧忌地拉開嗓門下達了口令:「蒲公英呼叫風滾草,蒲公英呼叫風滾草,立即取消『墨蹟計劃』;我們將完成『馬迪格拉斯』計劃。」

  「塔克,」一等他通報完口令,我就叫了一聲。

  「咱們以後再談,」他回答說。「我將使兩條軌道對接。注意,會合對接時會產生一些顛簸。因為時間緊迫,即使兩艘飛船對接時會撞出洞來也顧不上了。你得記住,要鎮定,千萬別走動。」

  果然,飛船顛簸得很厲害。當我們上了火炬飛船後,我感到很高興,又重新進入慣性運動,舒服多了;不過飛船往上飛駛時產生的暈船感,比往下飛時更難受。慣性運動不到五分鐘就停止了;那三個準備回「能幹」號的傢伙,在我和塔克飄進火炬飛船時,還在向轉換鎖氣室裡擠。……接下來一段時間,我又感到茫然不知所措:我明白自己真的是不折不扣的「土包子」,只習慣於在地球上,因為眨眼之間我已經完全迷失了方位,連地板和天花板都分不清了。只聽見有人叫了一聲:「他在哪裡?」塔克回答:「在這兒呢!」那人又叫了一聲:「是他?!」好像他根本不相信自己的眼睛。

  「就是他!沒錯。」塔克回答說。「他化了裝,這沒關係,不成問題。來,幫我把他拖進飛船上的鋪位吧!有只手一把抓住我的胳膊,用力順著一條狹窄的甬道把我拖進一個小小的密艙。靠艙壁處是兩個平排著的艙位,他們管那叫做「蘋果汁榨取器」。還有幾隻壓力平衡的液壓槽,形狀就像澡盆,用於適應火炬飛船的超高加速。

  這種設備我從未見過。我只在演出描寫星際探險幻想作品《地球入侵者》時使用過類似的模型。

  鋪位後面的艙壁上釘著一塊牌子,上面刻著:警告!不穿引力服,承受的引力不得超過三個。奉……之命……牌子上的小字我沒來得及看完,我的位置就換了方向。只覺得好像有人把我推進一個鋪位。塔克和其他人急忙用帶子把我捆在鋪位上。這時又聽見附近什麼地方有台報警器突然響起一陣陣可怕的響聲。大約響了有好幾秒鐘,接著聽見有人說「危險警報!兩個引力!三分鐘!危險警報!兩個引力!三分鐘!」話聲未落,可怕的警報聲又響了起來。

  透過一片轟鳴聲,我聽見塔克在著急地問:「發射器準備就緒了嗎?錄音裝置做好準備!」

  「準備就緒,準備就緒!」

  「注射器弄來了沒有?」塔克在空中扭動了一下,轉身對我說:「老弟,注意!我們打算給你注射一針。這沒有什麼。這種針一部分是麻醉劑,一部分是興奮劑,因為你得醒著研究臺詞。一針打下去,眼球開始可能會感到發燒,全身發癢,但這對你的身體沒有害處。」

  「等一下,塔克。我……」

  「沒有時間啦:我也必須抽吸這種藥,」

  沒等我來得及開口反對,他已把身體一扭,飄了出去。另一個人一把拉起我的袖子,把一根針頂住了我的皮膚。在我不知不覺中已給我打了一針。打完針那人就走了。這當兒,警報器又發出了尖厲的警報聲:「危險警報!兩個引力!兩分鐘!」

  我想朝四周環顧一下,可是那一劑針藥已使我變得神志模糊起來。我感到眼睛和牙齒周圍火辣辣的,脊樑骨也開始有一種令人難以忍受的麻癢之感——然而安全帶使我無法用手去觸摸麻痛發癢的部位——可能這也起了保護我的手臂的作用,大約這樣可以避免因突然加速而折斷。這時,可怕的警報聲又停了下來。只聽見塔克那男中音聲調響了起來,洪亮有力,充滿自信。他說:「最後一次警報!兩個引力,一分鐘!停止打牌,把你們那肥豬似的身體放平,我們準備使用藥品了!」這一次,警報器不那麼嚇人了。播放的不是刺耳欲聾的警報,而是C大調第61交響樂的錄音。這是倫敦交響樂隊演奏的曲子,人們對這部作品議論紛紛。全曲由14支組曲構成,曲調有些怪誕,定音鼓的響聲時常壓倒一切主旋律曲調。這種曲調反正對我不起任何作用,因為我已被注射了一針麻醉劑,腦子昏昏沉沉,迷迷糊糊……

  突然,仿佛有一條美人魚出現在門口。它沒有魚鱗尾,卻並未改變美人魚原來的模樣。

  當我定睛仔細觀察這個罕見動物時,我發現她屬￿哺乳類動物,看上去就像個穿汗衫和短褲的年輕婦女,頭朝下,在做著游泳似的動作。

  顯然,她很習慣於太空中的慣性運動。她瞟了我一眼,臉上卻沒露出任何笑容。只是自顧自地把身子靠在另一張鋪位上,抓住扶手——看樣子她根本用不著安全帶。播放的樂曲接近尾聲時,鼓聲隆隆,氣勢磅礴。我覺得身子沉重起來……

  兩個引力沒產生多大影響。當你飄浮在液壓鋪位上時,你不會產生什麼難受的感覺。緊貼在形似蘋果汁榨取器的鋪位上的皮膚,漸漸隆起,支撐著身子,這時你才會感到全身沉甸甸的,呼吸也有些困難。我聽說過,有的宇航員,在十個引力條件下往下飛而毀掉自己的事件。我體驗了兩個引力才相信那種情況可能是真的。不過,躺在鋪位上,綁著安全帶承受兩個引力,只感到有些精神萎靡不振,四肢不好動彈罷了。

  不一會兒,我才突然警覺到安裝在天花板上的警報器是在向我喊活。「羅倫佐,你感覺如何,老兄?」

  「沒有什麼。」我稍微用了一點氣力講話就覺得氣喘吁吁。「這種情況我們還得忍受多久?」

  「兩天!」

  我說話的聲音一定是跟呻吟差不多,因為我發覺塔克在笑我。「朋友,別再無病呻吟啦,我頭一回到火星上去時,花了整整三十七個星期,進入橢圓形軌道,差不多每分鐘都處幹慣性運動中。你現在走的這條航線舒服多了。兩天中只有兩個引力。我還得補充一句:在床上翻身時只有一個引力。你享受這麼優越的條件待遇,其實該付點兒錢才行。」

  對於他這種幽默,我準備用演員在休息室裡慣用的語言挖苦他一下。但是一想到有個女性在場,我就閉口不吭聲了。自從被父親用反手狠狠打了嘴巴以後,凡是可能觸犯女性的髒話。我是從未再說出口……

  但是,塔克卻閒不住,又開始說三道四了:「彭尼!寶貝兒,你還在那裡嗎?」

  「是的,船長!」跟我在一起的那個年輕「美人魚」似的婦女答道。「那就就好:開始對他進行基本訓練吧!我把這個容易起火的廢物堆處理好以後馬上下來。」

  「是,船長,」她掉轉頭來,用一種輕微、沙啞的女低音聲調對我說:「卡派克博士要你輕鬆一下,看上幾個小時的電影。我在你身邊,必要時回答你的問題。」

  我歎了一口氣。「謝天謝地,總算有人來回答問題了!」

  她沒回答我的感慨,只是有點兒吃力地舉起一隻手臂,按動電閘。接著,室內的電燈全都爆滅了,同時響起了一種聲音。我眼前立即浮現了一個立體圖像。我一下子就認出了這個重要人物,這是一個在幾十億人口的帝國裡的任何一個臣民一看就能認出來的大人物。現的恍然大悟,我真是上了塔克·博羅德本特這狡猾傢伙的大當!

  這個大人物就是——彭福特。

  我說的這個彭福特,不是別人,正是顯赫有名的約翰·約瑟夫·彭福特閣下,他是前帝國首相,也是忠於帝國的現任反對黨黨魁,兼任擴張主義聯盟的主席。據說,他還是整個太陽系中最受愛戴的人,也是最可恨的人。

  在驚訝之餘,我腦子轟的一下,來了個立定順式的思想回溯。經過一番邏輯推理,我似乎理出了一點兒頭緒。據說彭福特至少曾有三大遇刺。其中有兩次脫險,似乎是不可思議的,簡直就像奇跡。假定他兩次脫險沒創造奇跡、那會怎樣呢?假定他都安全脫險了——但事實上約瑟夫·彭福特大人在人家行刺時往往並不在場,那又會是怎樣呢?全是謎!

  要演成這齣戲,看來非使出演員渾身解數不可,非累得精疲力盡。不得脫身。老天爺,我肯定是捲進去拔不出來啦!


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁