學達書庫 > 艾西莫夫 > 眾神自己 | 上頁 下頁
五一


  ◇第三部 …都束手無策?

  §第一章

  茜裡妮·琳德斯托姆笑容可掬地穿行在旅客之間,她腳步輕盈,翩然若飛。遊客們一開始驚訝不已,不過很快便流露出欣賞和羡慕的神情。

  「現在是午飯時間。」她熱情洋溢地說,「女士們先生們,我們的午餐都是當地特產。你們或許會有點吃不慣,可這些食物都很有營養……您的位子在這兒,我想您不會介意坐在女士們旁邊……請稍等。每個人都有座位……對不起,大家等會兒可以選擇飲料,不過主食都是一樣的。我們會吃小牛肉……噢,不,不,都是人工合成的,肉和調料都是,不過嘗起來相當不錯。」

  安頓好大家,她自己也坐了下來,輕輕地歎了一口氣,職業性的微笑稍稍凝滯了片刻。

  有個人從旅客中走了出來,坐到她對面。

  「你不介意吧?」他問道。

  她抬起頭,迅速掃視一眼,目光銳利。她一向有迅速識人的本領。對面這人看起來還不錯。她回答道;「沒關係,可你不跟同伴在一起嗎?」

  他搖搖頭,「不,我一個人來的。儘管這不算什麼理由,不過,我一向不喜歡地球佬。」

  她又打量了他一遍。他看上去五十多歲,神情憔悴,只有一雙明亮的眼睛閃爍著好奇的光芒。他身體結實,從外表上看是百分之百的地球人。她說:「『地球佬』是月球方言,而且也不是什麼好話。」

  「我從地球來,」他說,「所以我希望我自己這麼說還不算無禮。當然,如果你不介意的話。」

  茜裡妮聳聳肩,算是表示「隨你的便」。

  像許多月球女孩一樣,她長著一雙東方人的黑眼睛,不過頭髮卻是蜜色,而且鼻樑高聳。雖然沒什麼古典氣質,不過也算得上非常迷人。

  那個地球人一直盯著她左胸前的名牌,隱在名牌後面制服上衣裡的是高聳而並不誇張的Rx房。她懷疑那人看的究竟是名牌,還是她的胸部。因為她的上衣是半透明質地,如果光線合適、角度恰當,很容易就可以發現裡面沒有內衣。

  他說:「這裡是不是有很多茜裡妮?」

  「對,我想有幾百個吧。還有很多辛茜婭、黛安娜和阿耳特彌斯。叫茜裡妮其實挺麻煩。我認識的茜裡妮中,有一半被叫做『茜莉』,而另一半都叫『莉娜』。」①「那你呢?」

  「兩個都不是。我就叫茜裡妮,三個音節都讀全。

  茜-裡-妮。」她解釋著,特地重讀第一個音節,「對那些不帶姓只叫我名字的人,都得這麼強調一下才行。」

  地球人的臉上浮現出一絲微笑,看上去像有點不大自在。他說:「茜裡妮,是不是每個人都問你到底『賣』什麼?」②「沒有人敢問第二次!」她鎮定地回答。

  【①辛茜婭、黛安娜和阿耳特彌斯都是西方神話中月亮女神的名字。】

  【②茜裡妮(selene)中「茜」字發音類似於「sell」,意思是「賣」。】

  「這麼說真有人問了?」

  「世界上總有些蠢貨。」

  一個女招待走到他們桌前,把午餐擺在桌上,動作輕快流暢。

  地球人明顯有些讚歎的神色。他對女招待說:「你好像讓這些東西飄下來似的。」

  女招待微微一笑,轉身離去。

  茜裡妮說:「你別想學她的動作。她完全適應這裡的重力,早就掌控自如了。」

  「要是我來做,恐怕會把所有東西都打翻,是吧?」

  「變成很大很大的一個爛攤子。」她說。

  「好吧,那我就不試了。」

  「很快就會有人試,到時候盤子就會飄落到地板上,他們就會去撿,然後再脫手,最後肯定會從椅子裡飛出來。我從一開始就警告過他們,可是從來都不管用,事情只會越來越亂。別人一定會笑成一團——我指那些遊客們,我們自己這種事見得太多,早就習以為常了。再說最後還得打掃。」

  地球人小心地拿起自己的叉子,「我想我明白了。在這裡最簡單的動作都可能出婁子。」

  「事實上,你很快就會習慣,至少吃飯這樣的小事可以應付。走路要難一點。我從沒見過一個地球人可以正常走出這裡。沒有人可以步伐穩定。」

  接下來,他們悶頭吃了一陣。這時,他又說:「這個『L』是什麼意思?」他又盯著她的名牌看,上面寫著「茜裡妮·琳德斯托姆·L」。

  「是露娜,還是月亮的意思,」她口氣冷淡,「這個詞說明我不是地球移民。我出生在這兒。」

  「真的?」

  「這沒什麼可奇怪的。我們這兒的社會規模大半個世紀以前就形成了。你沒想過孩子也會在月球出生嗎?我們這裡有些月生居民都已經是祖父輩了。

  「你多大了?」

  「三十二歲。」她回答。

  他看上去有點迷惑,繼而咕噥道:「對,當然了。」

  茜裡妮揚了揚眉毛,「你的意思是你能理解?大多數地球人怎麼都想不通。」

  地球人說:「我對此還有些瞭解的。我知道大多數衰老的表現都是因為身體組織無法抗拒重力的作用,比如臉頰鬆弛,Rx房下垂等。既然月球上的重力僅有地球上的六分之一,所以月球人看起來更年輕,也就不足為奇了。」

  茜裡妮說:「也只是看起來而已,我們並不能長生不死。我們的壽命跟地球上的人差不多,不過一般來說,年老以後不會那麼難受。」

  「這一點不容忽視……當然,我想月球生活也有自己的缺陷吧。」他此時才吸了第一口咖啡,「像你們就不得不喝這些——」後半句說不出來了,看來他找不到合適的詞來表述,於是索性打住。

  「我們也可以從地球上運來食物和飲料。」她笑了,「不過這種運輸量很小,只夠維持一小部分人短時期的生活。這樣的話,如果我們進一步開拓空間,補給就跟不上了。相較而言,我們不如適應這些爛貨……要是你來形容,是不是會說得更難聽?」

  「至少咖啡還行,」他說,「我得說它比食物強多了。不過那些爛貨……對了,琳德斯托姆小姐,一路過來,我怎麼從沒聽人說起過質子同步加速器的事。我們什麼時候參觀它?」

  「質子同步加速器?」她喝完最後一口咖啡,掃視四周,好像在算計那些四處亂飛的遊客什麼時候能落下來,「那東西是地球財產,不對遊客開放。」

  「你的意思是,月球人不可以隨便到那兒去?」

  「噢,不是。沒這回事兒。操縱它的大部分職員都是月球人。只是地球政府定下了這個規矩:遊客禁入。」

  「我還真想看看它。」他說。

  她說:「我肯定你能看到……你已經給我帶來了好運氣。你看,食物沒亂飛,也沒哪位女士或者先生撞到地板上。」

  她站起身來,說道:「女士們先生們,我們十分鐘以後就要出發了。餐具放在桌上就好。洗手間在那邊。過一會兒我們將參觀食品加工廠,我們剛才吃的午餐就來自那裡。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁