學達書庫 > 科幻小說 > 沙丘 | 上頁 下頁
一〇八


  她發覺,自己竟在內心深處同情起詹米斯來,但這種情緒轉眼間便無影無蹤──她意識到兒子即將面臨巨大的危險。

  詹米斯可能做出任何事……任何無法預料的事。她告訴自己。她不知保羅是否曾經看到過即將發生的事,現在的他是否正在重複這個經歷。但她看到了兒子移動的方式,看到一串串汗珠出現在他的臉上、肩上,也從他肌肉的動作上看出他的小心謹慎。潔西嘉第一次感受到,保羅的天賦中同樣存在不確定性因素。這僅僅是她的直覺感受,她並不明白其中的道理。

  保羅現在加快了步伐,繞著圈子,但並不急於進攻。他已經看出了對手的懼意。保羅的意識中響起鄧肯·艾德荷的聲音:“對對手怕你的時候,你應該讓這種懼意自由發展下去,給他足夠的時間,讓懼意影響他的判斷,讓懼意變成恐懼。心存恐懼的人會與自己的內心交戰。最終,他會因絕望而拚死一搏。這是最危險的時刻。但一般來說,心存恐懼的人通常會犯下致命的錯誤。你在這兒受訓的目的,就是發現這些錯誤,利用它們。”

  山洞裡的人群開始小聲地議論紛紛。

  他們以為保羅在戲弄詹米斯。潔西嘉想,他們認為保羅的行為是不必要的殘忍。

  但她同時也感到了人群中那股興奮的潛流,對這場決鬥的讚賞。她能看到詹米斯身上的壓力越聚越多,這種壓力什麼時候會達到詹米斯無法容忍的程度,她、詹米斯……或保羅,都知道得一清二楚。

  詹米斯高高跳起來,右手向下猛砍。但這只手是空的。嘯刃刀已經換入他的左手。

  潔西嘉倒吸了一口涼氣。

  但加妮已經警告過保羅:“詹米斯的兩隻手都可以作戰。”而他所受的訓練也早已考慮到了這種招數。“注意刀,而不是拿刀的手。”葛尼·哈萊克曾經一次又一次這麼警告他,“一方面,刀比拿刀的手更危險;另一方面,刀可以握在任何一隻手裡。”

  保羅看出了詹米斯犯下的致命錯誤:跳起來是為了擾亂保羅的注意力,隱蔽換刀的動作,但他的腳下功夫很差,一跳之後,恢復防守慢了一拍。

  除了球形燈昏暗的黃光和圍觀者墨藍色的眼睛,其他一切與練習場上的操練一模一樣。當身體移動的力量與遮罩場力場相抵觸時,遮罩場便會停止作用。這種情況下,遮罩場格鬥也追求攻擊速度。只見保羅刀光一閃,斜身揮刀,撩向正在下落的詹米斯的胸口──然後退開,看著對手一頭栽倒。

  詹米斯像一塊破布般軟綿綿墜地,臉朝下喘了一口氣,朝保羅轉過臉,隨即一動不動地躺在岩石地面上,沒有生命的眼睛瞪得大大的,像黑色的玻璃珠。

  “用刀尖殺人缺乏藝術氣息。”艾德荷曾經這樣告訴保羅,“但如果出現了好機會,就不要有所顧慮,不要被這句話束縛手腳。”

  人們一擁而上,擠滿整個圓圈,推開保羅。他們手忙腳亂地把詹米斯的屍體包了起來。不一會兒,一群人抬著用長袍裹好的大包,匆匆跑進洞的深處。

  岩石地面上的屍體不見了。

  潔西嘉擠過去,走向兒子,感到自己彷佛在一片裹著長袍、散發出惡臭的後背的海洋裡游泳一般。人群中一片異樣的沉默。

  現在是可怕的時刻,她想,他殺了一個人,無論頭腦還是體力都明顯高於對方,但他絕不能為此沾沾自喜。

  她擠過最後一圈人,來到一塊小小的空地,兩個滿臉鬍子的弗瑞曼人正在幫助保羅重新穿上蒸餾服。

  潔西嘉凝視著他的兒子。保羅兩眼閃閃發亮,重重地喘息著,聽任那兩個人替他穿衣服,自己卻一動不動。

  他跟詹米斯對打,身上連一點傷都沒有。其中一個人喃喃地說。

  加妮站在一旁,目光集中在保羅身上。潔西嘉看出這個女孩很興奮,那張生氣勃勃的臉上滿是仰慕。

  現在就說,而且要快。她想。

  口吻和姿態都飽含輕蔑,她開口道:“好哇,那麼──殺人的滋味如何啊?”

  保羅像被打了一下子一樣,愣了。他抬起頭,迎著母親冷冰冰的目光,一時間血氣上沖,整張臉立刻陰沉下來。他不由自主地朝詹米斯剛才躺過的地方看了一眼。

  詹米斯的屍體已經被抬進山洞深處,史帝加剛從那邊回來,擠到潔西嘉身旁,對保羅說:“下一次,等你向我挑戰,試圖爭奪我的領導權時,不要以為你可以像戲弄詹米斯那樣來戲弄我。”語氣嚴峻,竭力壓制著內心的憤怒。

  潔西嘉覺察得出,她自己和史帝加的話如何深深地印在保羅心裡,這些批評在他身上起了作用。這些弗瑞曼人其實只是犯了個錯誤,但錯誤也自有其用處。她像保羅那樣掃視著周圍這群人的臉,看到保羅所看到的:仰慕;是的,還有害怕……有些人臉上還流露著──厭惡。她望瞭望史帝加,他臉上一副聽天由命的表情。潔西嘉明白他是怎麼看待這場決鬥的。

  保羅看著母親。“你知道殺人的滋味。”他說。

  她從他的聲音裡聽出了悔意,知道他已經恢復了理智。潔西嘉掃了大家一眼,說道:“保羅以前從來沒有用刀殺過人。”

  史帝加朝她轉過臉來,臉上露出難以置信的神情。

  “我沒有戲弄他。”保羅說。他擠到母親面前,拉拉長袍,瞥了一眼洞內被詹米斯的鮮血染黑的地方。“我並不想殺死他。”

  潔西嘉看到史帝加臉上漸漸露出了信任的神情,看著他用青筋虯結的手捋了捋鬍鬚,一副如釋重負的樣子。同時,她也聽到人群中開始發出表示理解的嘀咕聲。

  “原來你要他投降就是為了這個,”史帝加說,“我明白了。我們的方式有所不同,但你以後會明白其中的深意。我還以為,我們讓一個心如蛇蠍的傢伙加入到我們的隊伍裡了。”他躊躇了一下,這才開口道,“我不該再叫你小子了。”

  人群中有人大聲喊道:“你得給他起個名字,史帝加。”

  史帝加點點頭,捋著鬍鬚說:“我看到了你的力量……像柱子下面基石的力量。”他停了一會,說,“我們自己人以後會叫你‘友索’,意思是柱子的基石。這是你的秘密名號,你在隊伍裡的名字。我們泰布穴地內部的人可以用這個名字稱呼你,但外面的人卻不能這麼叫。”

  竊竊私語傳遍了整個隊伍。“名字選得好,那種……力量……會給我們帶來好運的。”潔西嘉感到了他們的認同,知道自己也被包括在內,他們認同了她的權威。她成了真正的塞亞迪娜。

  “現在,你希望選擇什麼成年名字,好讓我們在公開場合稱呼你?”史帝加問。

  保羅看了母親一眼,又回過頭來看著史帝加。在他的頭腦中,此時此刻的事情正與他曾預見的“記憶”對比。預見和現實稍有不同,他能感受到這種不同,它就像有形的壓力,將他壓進現實的窄門。

  “你們怎麼稱呼那種會蹦蹦跳跳的小耗子?”保羅問道。他想起了在托羅羅盆地裡跳來跳去的那種小動物,於是一邊說,一邊用一隻手比劃起來。

  隊伍中響起一陣嘻嘻哈哈的笑聲。

  “我們叫它穆哈迪①。”史帝加說。

  ①即沙鼠,阿拉吉斯上一種已經適應了當地氣候環境的小型有袋類鼠科動物。這種動物的外形與阿拉吉斯二號月亮上的月影圖案相似,所以在弗瑞曼人的地靈神話故事中佔有一席之地。它能夠在開闊沙漠中生存,弗瑞曼人因此對它讚美有加,認為它代表著智慧與旺盛的繁殖力。

  潔西嘉倒吸一口涼氣。那就是保羅告訴過她的名字,他說弗瑞曼人會接受他們,並稱他為“穆哈迪”。她突然害怕起自己的兒子來,同時也為他感到害怕。

  保羅咽了一口唾沫,感到自己正在扮演一個早已在腦海中演過無數次的角色……然而……卻還是有些不太一樣。他彷佛棲身於令人頭暈目眩的高峰之巔,歷經世事,知識淵博,但周圍卻是無底深淵。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁