學達書庫 > 林燕妮 > 死在昨日 | 上頁 下頁
打破定義限制


  人與人之間的感情層次很複雜,根本上細膩得分不出界線,然而,人又總喜歡給感情下個定義。例如男女之間,不是「友情」便是「愛情」,大刀闊斧得利索,卻籠統得不切實際。定義,名詞,到底不能解釋盡感情。奇怪的是,人甘心情願讓名詞規限了自己的喜怒哀樂愛惡仇欲。

  曾有個他對我說:「我十分、十分喜歡你,但是我不愛你。」我聽了只是微笑。他奇怪為什麼我沒把他一腳踢出屋子去。我說:「不用下定義的。」

  我不是個愛定義的人,我的喜怒哀樂愛惡仇欲並不受定義限制。這樣做人,自由自在得多。道理很簡單,世界各國的民族性不同,一部分是因為不同的詞彙而起。只會說法語的人怎麼思想?當然只是以法語思想,法語字彙之內沒有的,便不會想及了。

  任何一種語言都有它獨特的表達能力,然而這也等於約束能力,把用那種語言的人的思想範圍規限了。任何一種語言,都是有缺憾的。要打破定義限制,人便得用不言而喻的感覺去感受一切。

  「我十分、十分愛你,但是我不喜歡你。」雖然愛字行頭,但結果還是不喜歡。這跟「我十分、十分喜歡你,但是我不愛你」的效果差不多。當然不會因為別人對我說這兩句話之中的一句而把人攆出去,受詞彙限制的是他,不是我。正如「才女」和「非才女」之間,其中並沒有層次恰當的詞彙,所以「才女」這名詞實在沒太大的意義,到底同是「才女」一詞中的女子素質有天壤之別。

  正如「選美王后」,到底是眾候選人中最美的一個,還是醜處最少的一個呢?「美女」與「美後」已經風馬牛不相及了,「美女」隨時美過「美後」並不出奇。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁