| 學達書庫 > 高陽 > 高陽說紅樓 | 上頁 下頁 |
| 二五 |
|
|
|
▼附錄 ▼中國文學史上一大公案 ——關於乾隆手抄本一百二十回紅樓夢稿 趙岡 聯經出版公司影印《乾隆手抄本一百二十回紅樓夢稿》問世,我得以先睹。 這部百二十回《紅樓夢》手抄本是1959年發現的。書是用墨筆抄於竹紙上,竹紙很薄,而且年深日久,已變成米黃色。全書分裝十二冊,每冊十回。影印本在紙張大小、分冊、裝訂形式上都儘量維持了原狀。此部稿本的收藏人,可考的有一位,即楊繼振,在他之前是誰收藏,已無法追查,在他之後又流入何人手中,也無法得悉,楊繼振得此抄本時已然殘缺不全。他在題記中說: 內闕四十一至五十十卷,據擺字本抄足。 這只是指整整一分冊遺失,由他抄來補足者。此外尚有零星補抄的地方,共有下列各處: 第十回第四頁起至第十一回第二頁止 第廿回第五頁起至第二十一回第二頁止 第廿四回回末半頁 第四十回第五頁以下 第五十一回第一至四頁 第六十回第五頁起至第六十一回第五頁止 第七十一回第一頁 第八十回末一頁 第一百回第四及第五頁 可以看出,零星補抄者大多數是各分冊的起頭與末尾部分。楊繼振據以補抄的擺字本是程甲本,除了正文以外,原抄本的總目也不全。第四頁上有楊的圖記,是從第八十四回的回目開始,其第一至八十三回的回目已缺失,1959年以後才由他人抄來補足。 楊繼振,字又雲或幼雲,號蓮公,別號燕南學人,晚號二泉山人,隸內務府鑲黃旗,即上三旗包衣人士。褚德彝《金石學錄續補》說: 楊繼振,字幼雲,漢軍鑲黃旗人,工部郎中,收集金石文字,無所不精,于古泉幣,收藏尤富。 楊繼振著有《星風堂詩集》及《五湖煙艇集》。但是最著名的還是他對書畫古玩的收藏。此抄本上有他的題記多條,署名又雲,幼雲,及「繼振」兩字的特有簽名式。另外還有「楊繼振印」「江南第一風流公子」「猗歟又雲」「又雲考藏」等印章。楊繼振的兩個朋友也在此抄本上寫過題記。一位是於源,字秋洤(泉),又字惺伯、辛伯,秀水人,著有《一粟廬合集》。其中《一粟廬詩稿》卷四中有與楊繼振的唱和詩。另外一位是秦光第,字次遊,別號微雲道人,于源的詩稿中也有《贈秦次遊(光第)兼題其近稿》詩一首,足證三人是朋友。 此稿本有幾點特別值得注意的特徵,這要分成三部分來說。換言之,除了楊繼振補抄部分不算,這部分本是由三部分結合而成,即: 前八十回未改前的正文 後四十回未改前的正文 全部的改文,包括附條在內 前八十回正文的來源,是一部帶有少量脂批的脂評本《石頭記》,所殘存的批語前都冠以「批」字。此本文字與現有各脂評本頗有出入,譬如其第四回又第五回的回首回尾題詩,第四回護官符下各家的注文,以及第十七回和第十八回的分回方式與回目。 更值得注意的是後四十回的正文,這一部分正文與前八十回正文,不是同時抄得者。可由其回目抄寫格式證明前八十回(楊繼振所補抄部分不算)的回目抄寫格式是 第某回:回目 而後四十回的回目抄寫格式是 紅樓夢第某回:回目 後四十回正文的文字有許多特點,與前八十回正文及程高排印本的後四十回文字,在風格上都迥然不同。這部分文句很簡短,大都平鋪直敘,缺乏細膩的描寫,更有趣的是,後四十回的原著者不善於用口語寫書,而且對於京腔中的特殊語調與用字極不熟悉,許多研究者都已注意到,文中所有該用「都」字者,全是寫作「多」。「多」與「都」讀音不分,正是南方人的特徵。文中也使用了許多南方俗語,如「物事」「鬧熱」「人客」「事體」等。 最後再說改文部分。很顯然,這部稿本最初由兩部來源不同的正文合併一起以後,又加上了第二道工序,那就是對正文的修改。各回中改文有繁有簡,不過到了後四十回改文極夥,有幾頁中改文的字數甚至超過正文的字數。因此,改文產生了兩種不同的情形,此人在原則上是想把改文儘量寫在正文旁邊行間,很多頁中的改文太多,與正文錯綜間雜,密集一處,有的時候改文實在太多,在行間無論如何是寫不下,於是這些改文便被寫在一個紙條上,附貼於該頁書上。全書計有十八個附條,其中十六個是在後四十回,只有兩個在前八十回中。在第三十七回第一頁的附條,據該處朱筆批註,已然「逸去」。故只有十七個附條保留下來。附條上首開端都有一個小圈,附條應該接的正文處也有一小圈,表示兩者應於何處銜接,如果按這個線索去查,全書中似乎還有若干附條,已然遺失。 這些改文的文字大部分都與程高最後一版排印本(即我所謂的程丙本)文字相同。但是也有許多不同之處,香港中文大學《紅樓夢》研究小組曾以書中的詩詞為比較樣本,統計結果是二百零五條改得與程丙本一致,一百九十多條則與程丙本相異。詩詞以外的改文,大體說來是把原來簡短的,平鋪直敘的文句,加以複雜化、美化,使之變成細膩的描寫。而且原來正文中非口語用字都改成口語,非北京話都改成道地北京話。 |
| 學達書庫(xuoda.com) |
| 上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |