學達書庫 > 元曲三百首 > |
南呂·一枝花·詠喜雨 |
張養浩 |
|
用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨①,數年空盼望,一旦遂沾濡②,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途④,留不住都棄業拋家,當不的也離鄉背土⑤。 [梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟⑥,澄河沙都變化做金珠。直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿⑦。眼覷著災傷教我沒是處⑧,只落得雪滿頭顱⑨。 [尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷歎籲⑩。只願得三日霖霪不停住⑩,便下當街上似五湖,都渰了九衢⑿,猶自洗不盡從前受過的苦⒀。 ①祈雨:古代人們祈求天神或龍王降雨的迷信儀式。值玉值金:形容雨水的珍貴。 ②沾濡(zhan ru),浸潤,浸濕。 ③省:通「醒」。焦枯:指被乾旱焦枯的莊稼。 ④恨流民尚在途:指雨後旱象初解,但災民還在外鄉流浪逃荒,作者心中引為憾事。 ⑤當不的:擋不住。 ⑥翻騰:這裡是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和穀類。 ⑦天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。 ⑧沒是處:束手無策,不知如何是好。 ⑨雪滿頭顱:愁白了頭髮。 ⑩赤子:指平民百姓。罷歎葉:再不必為久旰不雨歎息了。 ⑾霖霪(yin):長時間的透雨。 ⑿渰(yan):同「淹」。九衢:街道。 ⒀猶自:依然。 |
|
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |