學達書庫 > 唐詩 > 唐詩三百首 > |
在獄詠蟬·並序 |
|
作者:駱賓王 |
餘禁所禁垣西,是法廳事也,有古槐數株焉。 雖生意可知,同殷仲文之古樹;而聽訟斯在,即周召伯之甘棠, 每至夕照低陰,秋蟬疏引,發聲幽息,有切嘗聞,豈人心異于曩時,將蟲響悲於前聽? 嗟乎,聲以動容,德以象賢。 故潔其身也,稟君子達人之高行; 蛻其皮也,有仙都羽化之靈姿。 候時而來,順陰陽之數; 應節為變,審藏用之機。 有目斯開,不以道昏而昧其視; 有翼自薄,不以俗厚而易其真。 吟喬樹之微風,韻姿天縱; 飲高秋之墜露,清畏人知。 僕失路艱虞,遭時徽纆。 不哀傷而自怨,未搖落而先衰。 聞蟪蛄之流聲,悟平反之已奏; 見螳螂之抱影,怯危機之未安。 感而綴詩,貽諸知己。 庶情沿物應,哀弱羽之飄零; 道寄人知,憫餘聲之寂寞。 非謂文墨,取代幽憂雲爾。 西陸蟬聲唱,南冠客思深。 不堪玄鬢影,來對白頭吟。 露重飛難進,風多響易沉。 無人信高潔,誰為表予心。 [注解] ①雖生意兩句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,歎曰:「此樹婆娑,無複 生意。」借此自歎其不得志。這裡即用其事。 ②而聽訟兩句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠 梨)下斷案,後人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖,名, 因封邑在召(今陝西岐山西南)而得名。 ③曩時:前時。 ④將:抑或。 ⑤徽纆:捆綁罪犯的繩索,這裡是被囚禁的意思。 ⑥綴詩:成詩。 ⑦西陸:指秋天。 ⑧南冠:楚冠,這裡是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鐘儀戴著南冠被囚 于晉國軍府事。 ⑨玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這裡比喻自己正當盛年。 ⑩白頭吟:樂府曲名,《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自 傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨 的詩句。 [韻譯] 囚禁我的牢房的西牆外, 是受案聽訟的公堂, 那裡有數株古槐樹。 雖然能看出它們的勃勃生機, 與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣; 但聽訟公堂在此, 象周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。 每到傍晚太陽光傾斜, 秋蟬鳴唱, 發出輕幽的聲息, 淒切悲涼超過先前所聞。 難道是心情不同往昔? 抑或是蟲響比以前聽到的更悲? 唉呀,蟬聲足以感動人, 蟬的德行足以象徵賢能。 所以,它的清廉儉信, 可說是稟承君子達人的崇高品德, 它蛻皮之後, 有羽化登上仙境的美妙身姿。 等待時令而來, 遵循自然規律; 適應季節變化, 洞察隱居和活動的時機。 有眼就瞪得大大的, 不因道路昏暗而不明其視; 有翼能高飛卻自甘澹泊, 不因世俗渾濁而改變自己本質。 在高樹上臨風吟唱, 那姿態聲韻真是天賜之美, 飲用深秋天宇下的露水, 潔身自好深怕為人所知。 我的處境困憂, 遭難被囚, 即使不哀傷,也時時自怨, 象樹葉未曾凋零已經衰敗。 聽到蟬鳴的聲音, 想到昭雪平反的奏章已經上報; 但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子, 我又擔心自身危險尚未解除。 觸景生情,感受很深,寫成一詩, 贈送給各位知己。 希望我的情景能應鳴蟬徵兆, 同情我象微小秋蟬般飄零境遇, 說出來讓大家知道, 憐憫我最後悲鳴的寂寞心情。 這不算為正式文章, 只不過聊以解憂而已。 深秋季節西牆外寒蟬不停地鳴唱, 蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方。 怎堪忍受正當玄鬢盛年的好時光, 獨自吟誦白頭吟這麼哀怨的詩行。 露重翅薄欲飛不能世態多麼炎涼, 風多風大聲響易沉難保自身芬芳。 無人知道我象秋蟬般的清廉高潔, 有誰能為我表白冰晶玉潔的心腸? [評析] 唐高宗儀鳳三年(678)詩人遷任侍御史,因上疏論事,觸怒武后,被誣下 獄,詩作於此時。 詩人以蟬的高潔、喻己的清廉。首聯借蟬聲起興,引起客思,由「南冠」切題。 頷聯以「不堪」和「來對」的流水對,闡發物我之關係,揭露朝政的醜惡和自我的淒 傷。頸聯運用比喻,以「露重」、「風多」喻世道污濁環境惡劣。「飛難進」喻宦海 浮沉難進。「響易沉」喻言論受壓。尾聯以蟬的高潔,喻己的品性,結句以設問點出 冤獄未雪之恨。 這是一首很好的詠物詩,借詠物寓抒情,滿腔忠憤,溢於言表。 |
|
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |