學達書庫 > 嚴歌苓 > 本色陳沖 | 上頁 下頁 | |
四十七 | |
|
|
彼得回到舊金山,倆人仍以頻繁的長途電話交談,加深瞭解。有次彼得忽然漫不經心地說了句:「為什麼我們不結婚呢?」 陳沖一愣,問道:「你有把握嗎?」 彼得說:「當然。」他雙倍地加重語氣:「我覺得我們應該結婚。」 從他們認識到此時,不過才幾個月時間。結婚,會不會太倉促?陳沖為彼得突然的求婚喜不自禁——她一向以為婚姻是愛情最高尚最莊嚴的形式,她還是免不了一絲顧慮。 她向彼得表白了這番顧慮:他倆都是婚姻的過來人,都有過一次失敗的婚姻生活,再度進入婚姻,是不是該更慎重些,多考察瞭解對方一陣? 彼得認為陳沖的思考不無道理。 陳沖這時鄭重地說:「現在答覆你的求婚:我願意嫁給你。」 陳沖感到自己在說此話時的莊重。 彼得同意陳沖的想法,在結婚前讓她獨自與他的前妻交談一次。或許因為初戀對於陳沖的傷害,陳沖對彼得主動放棄前妻尚懷有蹊蹺。 陳沖來到彼得前妻的辦公室。事先已說好,彼得不出面這次會談。陳沖感到心跳得很猛,她怕聽到一個與她願望相反的故事。 不一會兒,從一間辦公室走來一位文秀俊逸的年輕女子,自我介紹她正是彼得的前妻。 陳沖馬上迎上去,握住她的手,同時也向她做了自我介紹。她卻真誠地笑笑說,她一眼便認出了陳沖。 陳沖打量著這個生長於美國的中國姑娘。她比印象中的更娟秀美麗。陳沖幾乎脫口問出:這麼標緻個人兒,彼得怎麼捨下了呢? 倆人坐下來。她們事先在電話中已預定了談話範圍、內容。一旦見面,她們雙方都感到一定的壓力。 陳沖坦率地對她說,她非常漂亮;比想像中的更漂亮。 她說她也沒想到陳沖如此樸實直爽。 陳沖將話轉入正題,問她究竟是什麼原因使她和彼得的婚姻失敗。她卻傷心地哭起來。 她的淚水使陳沖感到一陣內疚,感到她是女性中的女性,而自己與她比,顯得過分強壯了,陳沖還感到懊悔:這場談話似乎重新揭開一塊已漸愈的傷痕,她不該來刺激這個心很柔弱的女子。陳沖惱恨自己,一個勁想著怎樣「為我好」,卻沒想怎樣「為她好」。歉意而慌亂地,陳沖轉而開始安慰未婚夫的前妻,對她再輕聲說:「對不起,我讓你傷心了……」 姑娘終於還是對陳沖說:彼得是個極好的人,只是跟她自己太不同了,她不能達到他的標準。 陳沖從姑娘的眼淚中,從姑娘斷續的話語中已悟出她對彼得還有那樣多的不舍,陳沖再次感到自己對她的刺傷。走也不是,留也不是,陳沖第一次發現所有的安慰之詞都那樣蒼白空洞。 一九九二年一月,陳沖和彼得在朋友家的庭院舉行了婚禮。場面不大,只請了彼得的父母、兄妹,以及雙方最親近的朋友。不巧陳沖的父母又脫不開身,不能參加婚禮,好在有哥哥陳川陪伴妹妹。 陳沖自己精心地化了妝,穿上了自己設計,請一位有名的服裝師製作的禮服,披著面紗走來。禮服是白底,綴滿紫色玫瑰花,非常雍容。 陳沖被一群女伴擁著,等待儀式的開始。 她說:「從來沒這麼花過!」她指自己的禮服。 「從來沒這麼開心過!」一個女伴揶揄她。 「你倒厲害呀——」另一女伴輕聲對陳沖說。 「怎麼啦?」陳沖反唇。 「捉住個好人就不放了!……」 陳沖愣愣地道:「從來沒想到結婚會這麼開心!……」 幫她整理衣裙的女伴們全樂了,她們看出陳沖一臉的幸福。踏進這次婚姻,她似乎把握十足。 第21章 成功與成名之間 我從影的最大痛苦,是至今未找到一個真正的好角色。經過這些年的探索和磨煉,我覺得對生活和藝術的理解更為成熟了,更適合演經歷坎坷、感情複雜、內心世界豐富的角色,但這樣的機會可遇不可求。……我在好萊塢常演東方女性,但劇本作者是西方人,對角色的理解和刻畫不夠準確、深刻。拍片時,我按自己的體會要求對角色的言行作些改動,遇到開明的導演還好,但有些導演思想保守,絕不允許任何修改。……要看成功的標準是什麼。如果賺錢,我覺得自己是成功的。但如果指電影事業,還不能說成功。 ——陳沖答《環球文萃》採訪 一九九三年四月十一日 十點左右,陳沖從她舊金山的家來電話,說她剛從威尼斯回來。因為她主演的《誘僧》獲威尼斯電影節評委會的提名,她出席頒獎儀式去了。 陳沖的每個電話幾乎都是一個「剛回來」的報道——從泰國、從越南、從香港,有次是從阿拉斯加的愛斯基摩地區「剛回來」。 「我今天有一堆翁山蘇姬的材料要看。」她告訴作者,「一個朋友剛剛給我寄來。這個朋友跟翁山蘇姬有過很近的接觸……」 作者知道陳沖對翁山蘇姬的興趣。一本關於這位諾貝爾和平獎的獲得者、緬甸將軍的女兒的傳記出現在書店不久,陳沖就產生了寫她、演她的想法。她盡可能收集了一切有關翁山蘇姬的著作、文章,包括她自己寫的文章。陳沖認為這位女政治家是一位不同凡俗的女人,她學識淵博,意志堅強,身世曲折。陳沖感到她與翁山蘇姬的內心世界有共鳴,她更敬佩翁山蘇姬的為人,從精神到情感。她盼望有朝一日能以扮演這位偉大的女性來實現她在表演上的最大膽的夢想。 這兩年,陳沖在好萊塢活動策略有所改變:從全然被動地等角色找上門,到主動出去找角色。就是說,她開始發現題材,為自己創造自己最情願扮演的角色。就這點論,陳沖有優長於其他好萊塢女明星之處:她是個書迷,可以半躺在那兒一整天,整本地吞下長達三四百頁的小說、傳記、報告文學,她還有編劇的擅長,有時為自己角色設計的一些戲、臺詞都是極生動而有深度的。 作者在電話上問:「你打算自己寫翁山蘇姬嗎?」 「還不知道什麼時候能有整塊的時間,先收集材料,有些作品是要許多年來搞的。還有政治因素:翁山蘇姬的處境每天都可能發生變化,所以我並不著急。」陳沖答。 作者想,逮著一回陳沖不容易,不如就去跟她談一談有關她的最近一期的大事、小事、家事、外事。 半小時之後,倆人在陳沖家見面。 | |
|
|
學達書庫(xuoda.com) | |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |