學達書庫 > 穿越·宮闈 > 埃及豔後 | 上頁 下頁
一二〇


  我合著眼躺在榻上,熟悉的熏香氣息,被風吹卷飄蕩的紗幕,太陽曬的沙地上滾滾熱浪。

  我喜歡這一切。

  沒有離開過,所以沒有感覺。

  原來……我已經把孟斐斯,當成了我的……家?

  我似乎是半睡半醒著,還可以感覺著外界的動靜,又覺得自己的意識在一片混沌中起伏不定。

  對了,伊莫頓,他現在應該還在船上吧?沒有那麼快可以抵達密諾亞的……

  塔莎輕輕走了進來,我轉過頭。她捧著一個盤子,低聲說:「陛下,是亞述人放凱羅爾回來的。並且,那位新王,托凱羅爾帶來了一樣東西。」

  塔莎把手裡那個託盤上蓋的絲布輕輕揭去。

  金盤裡靜靜的擺著一朵大紅的鮮花,紅的似乎要滴下血來。精緻的蜷曲的花瓣,莖是墨綠的,葉子有著漂亮的光澤,好像塗了一層油。花瓣上還有幾滴水珠,就像是剛從枝頭上擷下來的一樣新鮮,那紅紅的豔色讓人覺得目眩神迷。

  呵,這是實芰答裡斯花。

  鮮豔芬芳,卻帶著劇毒的花朵。

  這種花我只見過伊莫頓畫繪的圖形,在亞述有生長,埃及卻沒有。

  「是那個路夏讓她將這花送來的?」

  塔莎應道:「是的,愛西絲殿下。」

  他這算是什麼意思?嗯?

  我微微一笑,抬手在小金身上輕輕摸了兩下:「去,好吃的來了。」小金精神一振,探過身去,一口咬住了花朵,轉眼間就將整個花朵吞了進去。

  塔莎楞了一下,回過神來問:「陛下,凱羅爾如何安頓?」

  我歎了口氣:「真是雞肋啊……」

  「嗯?」

  「食之無味,棄之可惜……況且又是個棘手的麻煩體質,走到哪兒哪兒風波不斷……」我想了想,抬起頭來:「她胡作妄為,不可原諒。暫時押在神殿裡,我要用她做祭品,供奉給尼羅河女神。」

  103

  塔莎嘴唇動了一下,似乎想說些什麼。但是最終她什麼也沒有說,安靜地退了下去。外面似乎穿了一聲女子的驚呼,然後就沒有別的聲音了。

  凱羅爾,你還是回家去吧。

  這裡不適合你,你不是一直想回家的嗎?我現在送你回家去……你不要再回來了。

  我並不想將你殺死……

  你身上,有一些我曾經擁有的東西。現在我已經不再擁有那些特質了,雖然你是個看不清環境,又總愛招惹麻煩的人,我還是更願意,將你送回你應該去的世界。

  小金吃了那朵毒花,似乎心情與精神都十分不錯,在桌上游來遊去,一會兒將身體繞在杯子上,一會兒又將自己抻直,拉成一根金條的樣子。

  這傢伙。

  該處理的事情也都不必著急,這一會兒難得的空閒下來。我拍拍手,進來一個侍女,很面生。我這裡的人手已經全都被撤換過了,原來的那些中混有靠不住的人,現在的這些,大概是被審了又審才調選過來的。

  「把內侍衛的隊長傳來,我有事情吩咐。」我停了一下,又說:「再叫兩個唱歌的人過來。」

  她答應著去了,沒多少時候,果然傳來兩個唱歌的女人。她們戰戰兢兢,抱著琴跪下來行禮。

  「彈兩首尼羅河上的小調來聽聽吧。」

  我很喜歡這種調子,咬字不必特別清楚,詞裡多半也沒有什麼實際的意思,綿軟的腔調,清亮的琴聲。這兩個女人的歌喉很熟練,聲音婉轉動聽。

  內侍衛的隊長來了,但是人卻讓我訝異。

  「烏納斯?」我意外地說,「怎麼是你過來的呢?你為什麼不去好好養傷?」

  他說:「愛西絲陛下,我的傷並不礙事。而且,你的身旁其實並不太平。剛才我去問過了,雖然所有的宮人和內侍們都審過了,可是並沒有人招供說勾結比太多人,充作內應,將您劫持離開。而且,我將事情的前後經過仔細理了一下,那些宮人的確沒有多少與外人交結的機會,對您的行蹤和習慣應該也沒有那麼清楚——這並不是說他們就不可能是內奸了。只是,我想那個真正出賣您的人,應該不在他們中間。」

  我點點頭,他說的很有道理。

  「坐下來慢慢說。」

  「是。」他在我塌邊地下鋪的氊子上跪坐下來:「所以陛下這些日子也需要當心。您剛回到埃及,難免心情放鬆。雖然按常理推算,那內奸一次沒有成功,最近一定也要潛藏的深點避過風頭。但是背叛者的卑劣是很難用常理去估測的。」

  「說的對。」我點頭,「但是要治身體的外傷容易,要治身體裡面的病變卻困難。打到外來的強敵不難,要挖出自己內部的毒蛇缺失……一件既艱難,有讓人痛苦的事情。」

  我以為他會說句什麼,但他只是一低頭,沉默了。

  這個人啊……

  這品質不能算不好,哪個人也不會喜歡特別多舌的下屬。像烏納斯一樣,身手了得,頭腦靈活,忠誠專一又絕不居功的好下屬,真是十分難得的。曼菲士把他讓給我,可真是割愛了。不過他有時候……有些過分沉默了。黑色的整齊的劉海垂下來擋住了他的上半張臉。人們說眼睛是心靈的窗戶,那麼烏納斯的心靈之窗就總是遮掩起來的,像是一座不對外開放的堡壘。

  他一定有非常複雜的,艱難的經歷吧?

  那個時侯他被人追趕,我們在街頭偶遇。後來曼菲士把他從一堆奴隸孩子中挑出來,令他變成了今天的烏納斯。

  很奇怪,有很多人,我對他們知之甚詳,但我不能信任他們。

  烏納斯,我對他瞭解的很少,可是我卻覺得我可以全心的信賴他。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁