學達書庫 > 時尚閱讀 > 任尋我心 | 上頁 下頁


  楔子

  長秋監·任大常侍20∶54∶00

  啟請陛下垂憐,小人要無家可歸了,可否借陛下鳳殿暫居?

  聖母神皇·腐竹20∶54∶38

  奏本駁回。朕喜歡一個人住,不喜跟人擠著。

  長秋監·任大常侍20∶55∶20

  噢……

  聖母神皇·腐竹20∶55∶36

  話說,大常侍為何要無家可歸?

  長秋監·任大常侍20∶55∶40

  唔……昨夜流星突降,正砸在小人陋室。

  聖母神皇·腐竹20∶55∶47

  可砸出坑了麼?

  長秋監·任大常侍20∶56∶58

  好深的坑!小人正努力往外爬!

  聖母神皇?腐竹20∶57∶20

  咄!坑人者人恒坑之!叫汝挖坑不填太監過甚!坑中冤魂作亂了罷?

  長秋監·任大常侍20∶57∶41

  噯……我這不是一個一個填嘛……我有承諾--慢慢填,不棄坑!

  聖母神皇·腐竹20∶58∶39

  嗤--朕就等著看,朕有生之年,你能填完幾枚!

  長秋監·任大常侍20∶59∶2

  ……=_=b

  長秋監·任大常侍20∶59∶40

  嘿,陛下,你聽過這首歌兒嗎?

  繁星點點的夜晚

  為你的調色盤塗上灰與藍

  你在夏日向外遠眺

  用你洞悉我靈魂陰霾的雙眼

  聖母神皇·腐竹21∶00∶31

  大常侍休想轉移話題。公該去撒土了。早日續上下麵為要。

  子曰:"不孝有三,無後為大。"公當謹記!

  長秋監·任大常侍21∶02∶11

  ……=_=bb

  長秋監·任大常侍21∶02∶32

  恭請陛下加尊"大仁大孝大慈大悲聖母神皇帝"!

  聖母神皇·腐竹21∶02∶38

  准奏!另改年號為"催文"!

  長秋監·任大常侍21∶03∶14

  ……陛下……聖明……=_=bbb

  --以上,截自方從心的聊天記錄,某年某月某日。

  Starry, starry night.

  Paint your palette blue and grey,

  look out on a summer"s day,

  with eyes that know the darkness in my soul.

  Shadows on the hills,

  sketch the trees and the daffodils,

  catch the breeze and the winter chills,

  in colors on the snowy linen land.

  Now I understand what you tried to say to me,

  how you suffered for your sanity,

  how you tried to set them free.

  They would not listen, they did not know how.

  Perhaps they"ll listen now.

  Starry, starry night.

  Flaming flowers that brightly blaze,

  swirling clouds in violet haze,

  reflect in vincent"s eyes of china blue.

  Colors changing hue,

  morning field of amber grain,

  weathered faces lined in pain,

  are soothed beneath the artist"s loving hand.

  Now I understand what you tried to say to me,

  how you suffered for your sanity,

  how you tried to set them free.

  They would not listen, they did not know how.

  Perhaps they"ll listen now.

  For they could not love you,

  but still your love was true.

  And when no hope was left in sight

  on that starry, starry night,

  you took your life, as lovers often do.

  But I could have told you, vincent,

  this world was never meant for one

  as beautiful as you.

  Starry, starry night.

  Portraits hung in empty halls,

  frameless head on nameless walls,

  with eyes that watch the world and can"t forget.

  Like the strangers that you"ve met,

  all the ragged men in the ragged clothes,

  the silver thorn of bloody rose,

  lie crushed and broken on the virgin snow.

  Now I think I know what you tried to say to me,

  how you suffered for your sanity,

  how you tried to set them free.

  They would not listen, they"re not listening still.

  Perhaps they never will.

  --Vincent


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁