學達書庫 > 海明威 > 戰地鐘聲 | 上頁 下頁
六六


  「很怪,是啊,」巴勃羅說,「很怪,還醉了。祝你健康,英國人。」他從酒缸裡舀了一杯,舉起杯子,「祝你健康、有種,為你的蛋乾杯。」

  羅伯特·喬丹想,他這個人是很怪,很機靈,很不簡單。他只聽到自己的呼吸聲,聽不到爐灶裡的嘶嘶聲了。

  「為你乾杯。」羅伯特·喬丹說,也舀了杯酒。他想,不來這套祝酒的玩意兒,這背叛就沒意思了。乾杯吧。「乾杯,」他說,「乾杯,再一次乾杯。」他想,你乾杯吧。幹吧,你幹吧。

  「堂·羅伯托。」巴勃羅氣呼呼地說。

  「堂·巴勃羅。」羅伯特·喬丹說。

  「你不是教授,」巴勃羅說,「你沒鬍子。再說,要把我幹掉,只能靠暗殺,你可沒種這麼幹。」

  他看著羅伯特·喬丹,嘴唇緊閉,嘴唇抿成一條線。羅伯特·喬丹想,真像魚的嘴。這腦袋,就像被捉住後的針魨魚吸進空氣後脹大了的身體。

  「乾杯,巴勃羅,」羅伯特·喬丹說,舉起杯子,喝了一口,「我從你那裡學了不少東西。」

  「我在教教授啦,」巴勃羅點點頭,「來吧,堂·羅伯托,我們交個朋友吧。」

  「我們已經是朋友了。」羅伯特·喬丹說。

  「現在我們可要做好朋友啦?」

  「我們已經是好朋友了。」

  「我要離開這裡。」奧古斯丁說,「一點不錯,人家說我們活一輩子至少要聽到幾噸假話,剛才這一會兒我每個耳朵裡就灌進了二十五磅。」

  「你怎麼啦,黑鬼?」巴勃羅對他說,「你不喜歡堂·羅伯托跟我做朋友嗎?」

  「你嘴裡可別不乾不淨地叫我黑鬼。」奧古斯丁走到他面前站住了,握緊雙拳垂在身體兩側。

  「別人就是這樣叫你的啊。」巴勃羅說。

  「你不許叫。」

  「行,那叫你白人……」

  「這樣叫也不行。」

  「那麼叫你什麼呢?赤色分子?」

  「沒錯。赤色分子。佩著部隊的紅星,擁護共和國。我的名字叫奧古斯丁。」

  「好一個愛國者。」巴勃羅說,「瞧,英國人,好一個愛國者。」

  奧古斯丁舉起左手,反手一揮,狠狠地給了他一巴掌。巴勃羅坐在那兒,嘴角上沾著酒,沒有反擊,但羅伯特·喬丹注意到,他眯著眼睛,就像貓的瞳孔遇到強光收縮成一條垂直的狹縫那樣。

  「這也不行呢,」巴勃羅說,「別指望了,太太。」他轉過頭來對著比拉爾,「我不會被惹惱的。」

  奧古斯丁又揍了他一下。他這次握緊了拳頭,打在他嘴上。羅伯特·喬丹在桌子下面握著手槍。他扳開保險,左手推開瑪麗亞。她挪了挪身子,他用左手又使勁地推了一下她,叫她走遠點。她這才走開了。羅伯特·喬丹從眼角上瞥見她沿著洞壁朝爐灶悄悄走去,於是才回神看著巴勃羅的臉。

  這個圓頭的漢子坐著,沒神的小眼睛瞪著奧古斯丁。這時,他的瞳孔眯得更小了。他舔舔嘴角,舉起一隻胳膊,用手背擦擦嘴,低頭一看,看到手上有血,他用舌頭舔舔嘴唇,然後唾了一口血水。

  「這也不行。」他說,「我不是傻瓜。我不會生氣。」

  「王八蛋。」奧古斯丁說。

  「你怎麼會不知道,」巴勃羅說,「你該瞭解這女人。」

  奧古斯丁又狠狠地給了他一拳。巴勃羅沖著他哈哈大笑,血紅的嘴裡露出一口黃色的壞牙。

  「別費事了,」巴勃羅說,用杯子從缸裡舀了些酒,「這裡誰都沒有種殺我,揮拳頭是傻瓜。」

  「膽小鬼。」奧古斯丁說。

  「罵人也是沒用。」巴勃羅說,用酒漱口,發出咕嚕嚕的聲音,然後吐在地上,「罵我,根本是沒用。」

  奧古斯丁站在那裡,低頭看著他,慢慢地,一字一句地,刻薄而鄙視地罵他,不住地罵著,好像用糞耙從糞車裡一下下地挑起肥料,給地裡施肥似的。

  「再罵也是沒用,」巴勃羅說,「別費事了,奧古斯丁。別再揍我啦。你會傷了自己的手的。」

  奧古斯丁從他身旁走開,朝洞口走去。

  「別出去。」巴勃羅說,「外面在下雪,你就在裡面舒服一會兒吧。」

  「你!你!」奧古斯丁在門口轉身對他說,他滿腔的鄙視都放在「你」這個字裡面。

  「對,就是我。」巴勃羅說,「等你歸天的時候,我一定還活著。」

  他又舀了一杯酒,敬羅伯特·喬丹。「為教授乾杯,」他說,然後轉身對比拉爾說,「為太太司令乾杯。」接著沖著大家,「為所有癡心妄想的人乾杯。」

  奧古斯丁走到他面前,用手刷地一砍,打掉了他手中的杯子。

  「可惜了,」巴勃羅說,「多蠢啊。」

  奧古斯丁對他惡毒地罵了一聲粗口。

  「不,」巴勃羅說,又舀了一杯,「我醉了,你沒看到嗎?我不醉不說話。你從沒聽到過我說這麼多話。不過,聰明人和傻瓜一起消磨時間,有時就不得不喝醉。」

  「滾,操你奶奶的膽小鬼,」比拉爾對他說,「你這個膽小鬼,我看透啦。」

  「這女人家的嘴多髒啊,」巴勃羅說,「我要出去看馬了。」

  「操牠們去吧,」奧古斯丁說,「你不老是這樣嗎?」

  「不,」巴勃羅說著搖搖頭,他從洞壁上取下毯子式的披風,看看奧古斯丁,「你啊,」他說,「太粗暴了。」

  「你去馬那兒幹什麼?」奧古斯丁說。

  「去查看一下。」巴勃羅說。

  「操牠們。」奧古斯丁說,「嫖馬客。」

  「我非常喜歡馬。」巴勃羅說,「哪怕從屁股後邊望去,牠們也要比這幫傢伙漂亮、懂事。你們自己樂呵去吧,」他咧嘴笑著說,「跟他們談談橋吧,英國人。跟他們交代襲擊時的任務。告訴他們撤退的辦法。炸橋之後,英國人,你要把他們帶哪兒去?你把你這些愛國者帶哪兒去呀?我喝了一天酒,就想這件事了。」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁