學達書庫 > 海明威 > 那片陌生的天地 | 上頁 下頁 |
二十 |
|
"也許不可能一直有。不過我是經常而又經常有這種感覺的。" "小妞兒,新奧爾良這個地方可不是挺好的嗎?" "我們幸虧來了,是不是?" 酒吧間寬大舒適,高高的天花板,深色的板壁,裡邊冷氣逼人。在一張餐桌上,海倫娜緊緊挨著羅傑坐。"你瞧,"她說著叫他看:那曬紅了的胳膊上都起了小小的雞皮疙瘩。"你也挺會讓我起這玩意兒的,"她說。"不過這一回可是空調在作怪。" "是真夠冷的。但是氣味絕佳。" "我們喝什麼好呢?" "喝個醉怎麼樣?" "就小醉一番吧。" "那我喝苦艾酒。" "你看我也喝得?" "幹嗎不試試呢。你從來沒有喝過嗎?" "沒有。我特意不破這個戒,好今天第一次跟你同喝。" "別胡說一氣啦。" "不是胡說一氣。是真的。" "小妞兒,別儘自胡說一氣啦。" "不是胡說一氣。我的身子我沒有保住,因為我怕你厭煩,再說有一陣子跟你也實在沒什麼好說的。不過我可始終沒有破苦艾酒這個戒。真的。" "你們有地道的苦艾酒嗎?"羅傑問酒吧招待。 "那按說是不准賣的,"招待說。"不過我倒還存有一點。" "是真正的六十八度'庫維-蓬塔利耶'①嗎?該不是『塔拉戈瓦'②吧?" "沒錯,先生,"那招待說。"不過我不能原瓶送上來給你。只能裝在一隻普通'佩諾'酒③的瓶子裡。" -------- ①庫維是瑞士一小城,與法國東部蓬塔利耶城隔山相對,兩地皆出苦艾酒。 ②疑應作塔拉戈納。那是西班牙的一個地方,產塔拉戈納紅葡萄酒。 ③佩諾茴香酒,是一種普通的開胃酒。佩諾是商標名。 -------- "我辨得出來的,"羅傑說。 "那當然,先生,"招待說。"你要冰鎮的呢,還是要滴著喝?" "滴著喝,不用冰鎮。你有滴盤吧?" "有啊,先生。" "不用加糖。" "這位小姐要不要加糖,先生?" "不要。就讓她不加糖試試吧。" "好的,先生。" 招待一走,羅傑就在桌子底下拉住了海倫娜的手。"喂,我的美人兒?" "真妙極了。在這兒我們有呱呱叫的老窖喝,回頭再找一家上等飯店吃一頓。" "吃完了就去睡覺。" "你就這麼愛睡覺?" "以前不愛。可現在愛。" "以前為什麼不愛?" "我們不談這個。" "不談就不談。" "你以前曾經愛過的人,我也不是一個個都要問到的。比方說我們就不一定要談倫敦吧?" "對。" "我們不妨就談談你,談談你有多美。你知道嗎?你的一舉一動至今還像個頑皮小夥子似的。" "羅傑,你老實告訴我,我走路的模樣真叫你看著喜歡?" "你走路的模樣讓我看得心都要崩開了。" "我也沒什麼呀,我就是總要昂起了頭挺起了胸,才邁開步子。我知道走路一定也有什麼訣竅,可惜我不懂。" "小妞兒,有你這樣的風度,還要什麼訣竅呢。你是這樣的美,我看你一眼都覺得幸福。" "也不會永遠如此吧。" "白天總是如此,"他說。"聽我說,小妞兒。喝苦艾酒有一點要注意,就是一定要喝得很慢很慢。摻了水,這酒的味道也不算很凶,不過你一定要當它是很凶的酒來喝。" "我聽命就是。羅傑的信條嘛。" "希望你不會像卡羅琳夫人那樣變了主意。" "不為原則問題我才不會變呢。可你也根本就不像'他'。" "我可不願意像'他'。" "你根本就不像'他'。在大學裡的時候有人還對我說你像'他'呢。人家說這話大概原本是恭維的意思,可我一聽氣壞了,跟那個英語教授大吵了一場。你知道,課上佈置下來要我們看你的作品。其實也只有班上別的同學用得著佈置。你的作品我早就全看過了。你的作品不是很多,羅傑。你不覺得應該再多寫一些嗎?" "等我們到了西部,我馬上就動手寫。" |
學達書庫(xuoda.com) |
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁 |