學達書庫 > 凡爾納 > 奇特旅行記 | 上頁 下頁
二十二


  無論怎樣受傷者憑著記憶開始說話了,卡斯卡貝爾全家人都想急切地知道他的身世。

  那一天,「美篷車」終於來到了一條狹窄運河的岸邊,只有跨過這條運河才能到達巴羅島。因此需要借助在這些眾多的海峽中提供服務的渡船才能渡過運河。不過,卡斯卡貝爾先生不希望在與當地人的接觸中又一次觸發他民族自尊心的隱痛。他擔心那個有關護照的惱人問題會重新出現。

  卡斯卡貝爾說:「好吧,我們的俄國人至少跟我們來到錫特卡囉!如果警察強迫我們回到邊境上去,那麼至少他們就得照料一位他們自己的同胞,因為我們開始救了他,除非他們最終守候他直到完全康復!」推理似乎令人放心,但它卻不能使全家人在真的遇到嚴酷的現實時而輕鬆自如。到達錫特卡後,再次被迫重新踏上去紐約之路,那未免也過於殘酷了。

  此時,篷車停在了運河的岸邊等待著讓,他去向那些正在裝貨載客的渡航和船夫打聽過河的事。

  卡耶塔此刻來告訴卡斯卡貝爾先生,說他妻子有事要求他做,於是他趕緊去找科爾奈麗婭。

  「我們的傷員的確已經完全恢復了意識;」科爾奈麗婭說,「他說話了,賽紮爾,你該儘量弄清楚他要表達的意思!」果然,俄國人睜開了眼睛,他平生第一次看到這麼多人用訊問的目光團團包圍著他。他的雙唇間不時地說出斷斷續續的話語。

  然而,他微弱的聲音使人很難聽清楚,他呼喚著他僕人依萬的名字。

  「先生,」卡斯卡貝爾先生說,「您的僕人他不在這裡,但是我們大家在您身旁……」他用法語說出這些話,受傷者竟也用法語答應他:

  「我在哪兒?」

  「在照料您的人們家裡,先生……」

  「這是什麼地方?」

  「這是一個使您再安心不過的地方,如果您是俄國人的話。」

  「俄國人……是的!俄國人!」

  「唉,您現在是在阿拉斯加省,離它的首府不遠的地方……」

  「阿拉斯加!」受傷者自言自語。

  他的目光中似乎流露出一種恐懼的神色。

  「俄國的領土!」他重複說。

  「不!美國的領地!」讓剛剛走進來:是他說得這句話。

  而且與此同時,通過「美篷車」上一扇半開著的小窗子,讓指著一面飄揚在海邊哨所上面的美國國旗給大家看。

  事實上,阿拉斯加省不再屬￿俄國已經三天了。三天前一個把阿拉斯加全部歸併給美國的條約簽了字。從此以後,卡斯卡貝爾家再也不用擔心遇上俄國警察了……他們是在美國的土地上!

  第十一章 錫特卡

  錫特卡,也叫新阿肯色位於巴拉諾島上,這個海島又在眾多群島的最西端,它不僅是這個島嶼的首府,也是全省的首府。現在的阿拉斯加省剛剛統歸於聯邦政府所轄。在這個地區裡沒有更土的城鎮,人們只能遇到很少的小鎮或人口不多的小村子,而且彼此之間相距遙遠。甚至更確切地應該把它們稱作辦事處村或代理商村。這些機構的大部分都屬￿美國的一些公司,還有一些隸屬於咯斯頓海灣的英國公司。人們知道在那裡各個機構間的聯絡非常困難,尤其是在惡劣氣候的季節中,譬如有時驟然而來的阿拉斯加冬季風暴。

  幾年前,錫特卡還是一個不起眼的商品中心,一些俄美合作的貿易公司把此地作為毛皮和皮毛製品的貨物集散地。然而,隨著這個沿海地區與延伸至北極區共大片陸地相連接的省份各種資源的開發,錫特卡也會很快得到引人注目的發展。再說,在新的行政機構的管理下,它將會變成一個富庶的城市,將無愧於聯邦政府一個新的洲府的稱號。

  即使在那個時代,錫特卡已經擁有所有足以組成「都市」的建築物;一個建築非常簡煉的路德教①教堂,它的建築格局不乏君王特徵;一座希臘式天主教堂,那聳入霧中的圓屋頂與周圍的建築迥然不同,更不用同於那些東方特色的建築屋頂;有一個俱樂部名叫「卡爾頓俱樂部」,蒂沃利式建築,②還有一個「俱樂部之家」,是只供單身漢們娛樂的去處;一所學校,一家醫院,其他便是房屋、別墅、村舍。它們錯落有致地分佈在周圍的丘陵上。放眼望去整個建築群被大量茂密的含樹脂樹林簇擁著,像是在一幅美麗圖畫的周圍構成了一個常青的畫框,森林近旁高聳的山峰的座座峰巒隱沒在薄霧之中,位於巴拉諾島北側的庫魯茲島上埃德卡姆貝山俯視群峰。它高昂的頂峰達到海拔八千法尺。

  ①蒂沃利是丹麥哥本哈根著名文化娛樂中心,其建築頗具意大利風格,由此得名。
  ②常客和旅遊者能在這裡找到飯店,咖啡館、酒巴以及各種各樣的娛樂設施。

  總之,即便錫特卡的氣候並非十分惡劣,溫度計的水銀柱也絕不會降到零下七、八度——儘管這座城市橫跨在北緯五十六度線上——而它卻被特別地稱為「水域」。事實上,巴拉諾島上常年降雨,而較少下雪。所以當一家人帶著所有的東西乘渡船渡過運河,「美篷車」正要進入錫特卡時劈頭蓋臉而來的傾盆大雨便不會使人驚奇了。卡斯卡貝爾先生卻對此毫無怨言,因為,他在一個不用護照也有權進城的確切日子到達了這裡。

  「我的人生經歷中幸運之神曾多次降臨,但從來沒有像這一次這樣讓人不可思議!」他反復說著,「我們曾經站在大門口無法進去,而現在這扇自己開啟的大門離我們只有咫尺之遙囉!」可以肯定正是阿拉斯加出讓條約的及時簽定才使「美篷車」順利地跨過了邊境。然而,現在這塊已經變為英國領土的土地上,再也不會有那些難以對付的公務人員,也再也不存在那樣強人所難的俄羅斯行政管理手續了!

  現在嘛,可以徑直把那位俄國人要麼送到錫特卡的醫院去,在那裡他將得到充分的護理,要麼送他去一家旅店,然後請一位醫生來出診為他治療。

  然而,當卡斯卡貝爾先生向他提議時,他卻說:

  「我現在自我感覺很好,我的朋友,嗯,是不是我妨礙了你們?

  「妨礙我們,不,先生!」科爾奈麗婭搭話說,「您妨礙我們什麼了?」

  「您在這裡就像在您家裡一樣,」卡斯卡貝爾先生又插了一句,「您想到那兒去了……」

  「那麼好吧。我想,對我來說最好不離開收留我的人們……不離開給我無微不至護理的好心人……」

  「行呀,先生,這樣好!」卡斯卡貝爾先生回應道,「但是,還是有必要請一位醫生趕緊來瞧瞧你的……」

  「他能來這裡?」

  「這很容易,這樣吧,我親自去找一位全城最好的醫生。」

  「美篷車」在錫特卡城的入口處停了下來,這裡是一條林蔭散步大道的盡頭,它一直延伸到茂密的叢林深處。卡斯卡貝爾先生帶著哈裡醫生來到這裡為那位俄國人看傷。

  為受傷者作過認真檢查後,醫生認為他的傷勢不太嚴重,由於一根肋骨的阻隔,匕首沒有刺中要害。任何重要器官都沒有受損。另外,多虧了用清水敷料紗布養護傷口,還有年輕的印第安姑娘采來的植物的汁液治療刀傷,他的傷口已經開始癒合,而且隨著迅速的癒合,他不久便可以站起來了。從現在起他不但可能而且可以進食了。然而,毫無誇張地說,如果卡耶塔沒有遇上他,如果血流如注的傷口沒能及時得到卡斯卡貝爾太太的精心處理,他被刺殺幾小時後將必死無疑。

  另外,哈裡醫生說據他所知這次兇殺一定是一夥叫作卡爾諾夫匪幫的歹徒所為,或許就是匪首卡爾諾夫親自下的黑手,他們出沒於阿拉斯加東部。

  這個卡爾諾夫是個作惡多端的歹徒,他的祖籍是俄羅斯,更確切的說是西伯利亞。他手下有一支由俄屬阿拉斯加領地和美國所屬領地中的逃兵相互糾集而成的隊伍。多次懸賞捉拿這夥歹徒的企圖都歸於失敗。這夥既害怕被通剿,又讓百姓遑遑度日的惡棍至今仍逍遙法外。然而,他們的惡行時有發生,讓四方不得安寧。他們時常在阿拉斯加南部幹著搶劫和殺人的勾當。旅行者、遊動商人和皮貨公司的職員的生命財產安全毫無保障。這次新的惡行完全歸咎於卡爾諾夫匪幫。

  當醫生要離去時告訴全家人對俄國客人的傷情儘管放心,不必過於擔憂。

  到達錫特卡後,卡斯卡貝爾先生思忖著在那裡多逗留一段時間——經過自內華達山脈到此地的近七百法裡的長途跋涉,也該讓大家好好休整一番。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁