學達書庫 > 凡爾納 > 旅行基金 | 上頁 下頁
五十八


  在聖盧西亞島這塊殖民地上,白人數量相當有限,就一千來人。有色人種和黑人占絕對多數。自從巴拿馬運河工程開工以來,他們的數量猛增。巴拿馬運河工程停工,他們就無工可做了。

  欣斯達爾家的老房子,現在住著愛德華·福爾克先生,寬敞、舒適,位於城市的盡頭。它完全可以住得下機靈號上的這些學生。再說,羅傑·欣斯達爾堅持要盡地主之誼,他建議大家在此逗留期間,就住在他家裡。每個人都會有自己的房間,而帕滕森先生將住其中一間最好的。當然,每一頓飯大家都在大餐廳裡吃,而家裡的車輛隨時供大家使用。

  欣斯達爾的建議大家欣然接受,他生性傲慢,雖說在同學們面前總愛炫耀,但這位英國小夥子人還是非常慷慨熱情。

  此外,要說他有些妒忌的話,主要那也是針對路易·克洛迪榮的。在安的列斯中學,他們一直是競爭對手,爭奪第一名。大家不會忘記在旅行基金競賽中他們兩個都名列前茅,就像大家所說的在競賽場上「並駕齊驅」ex aequo——托尼·雷諾曾說——用雙關語equus sequus來說就是「同一匹馬」,這引起領隊先生的極大關注。

  從第一天起,他們的遊覽觀光先從穿越整個種植園開始。這個島上的森林十分繁茂壯觀,是安的列斯最有益身體健康的森林之一。茂密的森林至少覆蓋了全島五分之四的地方。大家爬上了二百三十四米高的福爾圖內山,山上建有兵營,又登上了阿薩堡山和夏佐山,——大家清楚這都是些法國名字——山上坐落著療養院。然後往中部走,遊覽了聖阿魯茲峰。這些沉睡著的火山說不定會在某一天蘇醒,因為周圍池塘裡的水冒著熱氣不斷地在沸騰著。

  那天晚上,回到住處以後,羅傑·欣斯達爾對帕滕森先生說:

  「在聖盧西亞島和在馬提尼克島一樣,同樣要提防洞蛇……我們這個島上也是有蛇的……也很危險……」

  「我再也不害怕蛇了。」帕滕森先生大聲說道,並作了一個漂亮、瀟灑的姿勢。「在我們停泊期間,我要請人把我的那條蛇做成標本!……」

  「您說的有道理!」托尼·雷諾忍不住想笑。

  第二天,福爾克先生讓人把那條可怕的蛇送到卡斯特裡一個製作動物標本的工匠那裡。托尼·雷諾把他拉到旁邊,向他解釋了有關這條蛇的情況。蛇早被製成了標本,都已經好幾年了……可是大家一點不願意把這事告訴帕滕森先生……出發前一天,讓製作標本的人把蛇送回到機靈號上就行了。

  確切地說,那天晚上,上床睡覺之前,帕滕森先生給夫人寫了第二封信。大量的賀拉斯、維吉爾或奧維德的詩句從他的筆端流瀉到信箋上。大家對這一切並不感到驚奇,再說,善良的帕滕森夫人對此已經習以為常了。

  信第二天就要隨歐洲郵船走了。它將把這次神奇旅行的詳情一絲不苟地傳遞回去。帕滕森先生在這封信裡,比在第一封信裡更詳細地敘述了所發生的每一件小事,並附帶談了他個人的感想。他講述了他們如何幸運地從英國航行到西印度群島,如何克服暈船以及怎樣吃了帕滕森夫人為防萬一讓他帶上的櫻桃核,也談到了在聖托馬斯島、聖克魯瓦島、安提瓜島、瓜德羅普島、多米尼加島、馬提尼克島和聖盧西亞島受到的盛情款待以及期待那位慷慨大方的凱倫·西摩夫人將在巴巴多斯島對他們的迎接。他預計返航也同樣會在極其有利的條件下進行。是的,不會發生衝突,也不會遇到可怕的船舶失事!……大西洋時機靈號上的乘客是寬大、溫和的,埃奧勒風神不會把羊皮袋中的風暴全部拋向他們……因此,帕滕森夫人既不必打開那份遺囑,這是她丈夫臨行前認為應該草擬的,也不必使用力永遠分離而制定的那些預見性條文……什麼樣的條文?只有這對獨特的夫婦自己才明白。

  接著,帕滕森又敘述了在馬提尼克島地峽那次特別令人難忘的遊覽。在一棵樹的枝葉間突然出現的洞蛇,他給這條巨獸猛烈的一擊。monstrum horrendum,in forme,ingens,cui蛇眼中的光沒有完全消失,但還活著……現在,這條蛇被填上了稻草,但仍目光炯炯,大張著嘴,三又蛇信向外吐露著,但它不會傷人了!……當這條巨蛇被放置在安的列斯中學圖書館顯赫的位置上時,會產生什麼樣的反響。

  附帶補充一點,這件事的底細永遠不能被拆穿。一定要嚴守秘密。就是托尼·宙諾不止一次話到嘴邊也沒有把這件事和盤托出。大家要把勇敢的領隊先生獲得的榮譽和這次難忘的奇遇以及早被製成標本的蛇全部保留下來。

  帕滕森先生在結束這封長信時,又對機靈號船長和他的船員們說了許多頌揚的話,應該說把船艙裡的服務工作交給這些人是令人滿意的,他們的工作是無可指責的。因此,他打算用高額獎金獎賞他們的悉心照料。至於說帕克森船長,那更是從未見過像這樣一位船長,無論是在國家客輪上,還是在商船上,他簡直可以被稱為是僅次於上帝的人DOminus sectindum Deum。

  在自己夫人的名字上輕輕地吻了一下之後,帕滕森先生在信的末尾,用複雜的花體字簽上了自己的名字,表明這位可敬的人真具有書法才能。

  所有的人在第二天早上快八點時才回到船上。羅傑·欣斯達爾執意要盡地主之誼到最後一刻,因此他們在其舊宅過了夜。

  愛德華·福爾克的幾位朋友也應邀和大家一起吃飯。像往常一樣,大家為每一個人的身體健康乾杯之後,每一位賓客又為凱倫·西摩夫人幹了一杯,幾天之後,年輕的旅遊資助金獲得者們就要見到這位了不起的夫人了……巴巴多斯已近在眼前……巴巴多斯是安的列斯群島最後一個停靠地,學生們將對它留下永遠的回憶!

  然而,就在那天下午,發生了一件十分嚴重的事情,以致船員們相信他們的處境將會受到無法挽回的損害。

  大家知道,哈裡·馬克爾只是在船上需要時才允許船員們下船上岸,極度的小心謹慎使得他不得不如此行事。

  下午近三點時,船上需要購買一些鮮肉和蔬菜,廚師蘭亞·科克要上岸到卡斯特裡市場上來購這些東西。

  哈裡·馬克爾讓放下小船送廚師和一個名叫摩登的水手到岸上去。

  小船駛向岸邊。幾分鐘後,又重新回到了機靈號的船尾。

  下午四點,船長又把小船派到岸邊去,四十分鐘過去了,仍沒見小船返回。

  哈裡·馬克爾憂心忡忡,約翰·卡彭特和科蒂也坐立不安,難道出了什麼事?……為什麼這麼晚還不回來……難道從歐洲傳來了對機靈號船長和船員不利的消息?……

  終於在近五點時,小船向機靈號駛來了。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁