學達書庫 > 凡爾納 > 多瑙河領航員 | 上頁 下頁


  「八月十日,下週四,伊利亞·布魯什即告啟程。祝他一路順風!也祝願這位可怕的漁夫不要將這條聞名遐邇的國際大遊變成無魚之遊!」

  這便是維也納《新自由》報的報道。布達佩斯的《佩斯特·勞埃德》報也不甘示弱,大載特載,更別說在貝爾格萊德的《塞爾維亞》報和布加勒斯特的《羅馬尼亞人》報上,僅標題,就佔據了一整篇文章的篇幅。

  這些報道都繪聲繪色,足以引起公眾對伊利亞·布魯什的注意。而且,如果新聞報道反映的正是公眾輿論的焦點,則布魯什可以料想,他一路上將會引起人們越來越濃厚的興趣。

  何況,在他沿途必經的各個主要城市,不都會遇上一些多瑙河協會會員嗎?他們會把協助這位同仁完成此項壯舉引為己任,必要時,他們會毫不遲疑地幫助他,救護他的。

  顯然,報紙的評論在漁夫中產生了巨大反響。在這些職業漁民們看來,布魯什的歷險具有不可估量的意義。許多被大賽吸引到齊格馬林根來的會員,儘管賽事已畢,卻都駐留在了該城,以便參加這位本協會釣魚冠軍的啟程儀式。

  最樂意漁夫們多呆幾天的人就是那位「漁夫之約」的老闆了。八月八日下午,即冠軍所定行期的前兩天,仍有三十多位賓客在酒館裡樂陶陶地消磨時間。由於這些闊綽的顧客酒量驚人,酒店老闆有了一筆可喜的意外收入。

  不過,儘管行期將至,八月八日這天晚上,留在霍恩佐倫公國首府等著送行的人們聚在「漁夫之約」所談論的卻並非那位釣魚英雄。對這些多瑙河兩岸的居民來說,另有一件重要得多的事情成為大家普遍談論的焦點,鬧得人聲鼎沸。

  他們的情緒這麼激動絕非誇張,此事的性質再嚴重不過了,所以群情激奮不無道理。

  數月來,多瑙河兩岸強盜經常出現,攪擾人們的安寧,數不清的農莊村舍遭搶,城堡失竊,別墅被洗劫。甚至還有人員傷亡,好些人為試圖反抗這夥惡棍而付出了生命,而匪徒卻仍逍遙法外。

  從他們的「豐功偉績」判斷,人們要對付的是一夥有組織的強盜,很可能人數眾多。

  案情之奇怪在於,這夥強人只在多瑙河沿岸作案。離開河岸兩公里外的地方,沒有發生過類似情形的案件。但是,這樣並不等於局限了他們製造慘劇的範圍。多瑙河流經的奧地利、匈牙利、塞爾維亞和羅馬尼亞等國的沿河地帶都是這夥匪徒的魔爪伸向的地區。可是,哪兒也未能在現場逮住他們。

  他們作案後便失去蹤影,直至下一次犯罪又突然出現。兩次犯罪的地點有時會相距數百公里。兩次作案的間隙,根本尋不到他們的蛛絲馬跡。

  有時,他們劫去的財物多得驚人,可就像水汽蒸發了一樣,既抓不到人,也找不到物。

  接二連三的敗績似乎應歸咎於各國警力的缺乏聯合,終於,這一案件觸動了有關各國的政府部門。於是,就此問題舉行了外交談判,八月八日這天上午,各報發佈新聞,報道談判最終達成協議,成立了一個國際警察大隊,部署在多瑙河流域,由一位警長統一指揮。指派這麼一位首領是十分困難的,但是大家最後一致同意讓卡爾·德拉戈什來擔任,他是匈牙利偵探,在多瑙河地區頗有威望。

  卡爾·德拉戈什的確是一位出色的警探,這項使命非他莫屬。他四十五歲,體格適中,稍顯清瘦,智慧比體能更為豐富。不過,他有足夠的力量來承受其職業所帶來的疲累,正如他有足夠的勇氣去面對千難萬險。他的家在布達佩斯,但是大部分時間在外奔走,忙於棘手的案件調查。他對東南歐各國的語言:德語、羅馬尼亞語。塞爾維亞語、保加利亞語、土耳其語,當然還有他的母語——匈牙利語都應用自如,所以能從容地應付各種困境。況且他一直單身獨處,無牽無掛,行動自由。

  據說他的上任得到輿論的好評。公眾皆對他表示滿意。在「漁夫之約」的大廳裡,這條新聞得到交口稱讚。

  「再也找不到更合適的人了!」黃昏時分,伊弗托紮爾先生肯定道,他是釣魚大賽重量項目的亞軍得主。「我認識德拉戈什,他可是條好漢!」

  「還是個厲害的角色呢。」米克萊斯科主席補充著。

  「讓我們為他祝福吧,」一個克羅地亞人說,他的名字叫斯夫爾布,念起來頗為拗口。他是維也納城郊一家染坊的老闆。「祝他早日為大河兩岸人民除害消災。說實在的,人們簡直沒法活了。」

  「德拉戈什的對手可不簡單哩,」德國人韋德搖搖頭說,「還得看他怎麼行動。」

  「怎麼行動!」伊弗托紮爾先生嚷道,「他已經開始行動了,你信不信?」

  「那當然,」米克萊斯科主席贊同他的意見,「德拉戈什不是那種拖拖拉拉的人,報紙上報道說他上任是四天前的事兒,那他至少已經忙了三天啦。」

  「他從什麼地方著手呢?」皮塞亞先生問,他是羅馬尼亞人,天生就有個釣魚人的姓氏。「坦率地說,要是我處在他的位置,肯定會不知所措。」

  「正因為這樣,人家才沒有讓您去幹這個差使,朋友,」一個塞爾維亞人打趣地答道,「請放心,德拉戈什是不會手足無措的。可讓他把行動計劃一五一十地告訴您,又太難為他了。也許,他已經動身去貝爾格萊德,也許待在布達佩斯……或許,他想到了來這兒,齊格馬林根,可能這會兒,他就在『漁夫之約』,在我們中間哩!」

  他的話引得眾人哄堂大笑。

  「在我們中間!……」韋伯先生叫道,「您拿我們開涮麼;米凱爾·米凱洛維奇。他到這裡來做什麼,大家都知道,這兒可沒發生過一起罪案。」

  「唉,」米凱洛維奇反駁道,「或許他後天要去參加布魯什的啟程儀式呢。他很可能會對此事感興趣……除非,布魯什和德拉戈什是同一個人。」

  「什麼,同一個人!」大家驚呼道,「您這是什麼話?」

  「怎麼啦,這一招可厲害著呢!在盛名的掩護下,誰也不會懷疑他是警長,這樣一來,他就可以隨心所欲地視察多瑙河流域了。」

  這番異想天開的談論,使得其他的酒客都瞪大了雙眼。這個米凱洛維奇!只有他才有這種古怪的想法!

  但是,米凱洛維奇沒有堅持他剛才貿然說出的看法。

  「除非……」他又開口說道,仍是那副慣用的調調兒。

  「又除非什麼?」

  「除非德拉戈什來這兒有別的目的。」他突兀地提出了另外一個同樣不可思議的假設。

  「什麼目的?」

  「比如,他覺得這個順流而下垂釣的計劃有些可疑。」

  「可疑?……哪兒可疑?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁