學達書庫 > 凡爾納 > 十五歲的船長 | 上頁 下頁
二十二


  懸崖頂上是一片茂密的樹林,鬱鬱蔥蔥的,伸向後面的群山。

  如果拜蒂柯特表兄是一位植物學家,他就會在這裡發現很多從未見過的植物新品種,這一定會讓他興奮異常的。

  這兒有許多巨大的猴麵包樹,直徑可達 30 英尺,這種被人們錯誤地認為長壽的樹,外皮特別像埃及的黑岩石。

  另外,蒲葵樹、白松、羅望子果樹,還有一種很奇怪的胡椒樹等等上百種的植物,都是美洲大陸所少見的。

  可這麼多樹中竟沒有一棵棕櫚樹。棕櫚樹的種類很多,有 1000 多種吧,在全世界的每個地方,幾乎都能見到它們的影子。

  海鳥也不少,在海灘上飛來飛去,叫聲銳利而刺耳。大多數是種類不同的各種各樣的燕子,當然是海燕。有一種羽毛黑亮黑亮的,頭頂上的羽毛卻是金黃色的。幾隻脖子上光禿禿的灰鷓鴣,在沙灘上徘徊著。

  惠爾頓夫人和迪克注意到,這些鳥兒好像不怕人!走到跟前,絲毫也不驚慌。

  是不是這個海岸上人跡罕至到了這種地步,鳥都不怕人?這些鳥從來就沒聽到過槍聲?

  礁石堆上,有幾隻塘鵝,是人們稱作「小塘鵝」的那種,它們正吞吃著小魚,肚子很大,從下顎一直拖到兩腿之間。

  幾隻海鷗,盤旋在「浪子」號的殘骸上空。

  看樣子,這些海鷗是這個海灘的常客,小亞克想去問問它們,這是什麼地方?當然海鷗不會回答,要想知道,還得去問當地的居民。

  可這裡似乎沒有居民,完全是一副人跡罕至的景象。無論是小河的對岸,還是懸崖高處茂密的森林裡,都沒有房子,沒有茅屋草棚。天空裡沒有一絲炊煙,沒有任何人類曾經到達過這裡的痕跡。

  迪克·桑德感到十分奇怪。

  「這是什麼地方?怎麼連個人影兒也沒有?到底是怎麼回事?」

  確實沒有人。因為大狗丁克一點動靜也沒有,有外人的話,第一個有反應的就是它。

  丁克在海灘上走過來又走過去,尾巴耷拉著,鼻子在地上來回聞著,發出低沉的叫聲,它的表情有點奇怪,但是卻沒有說明有人或有什麼動物的表示。

  「迪克,你看丁克!」惠爾頓夫人說。

  「是呀,我注意到了,樣子真怪,好像在尋找什麼以前的東西!」

  「太奇怪了!」惠爾頓夫人自言自語地說,她接著又問:

  「尼古魯呢?」

  「和丁克一樣,也是到處走來走去,聞味兒呢!他自由啦,我無權指揮他了,當然他與『浪子』號的關係也結束了。」迪克說。

  尼古魯遠遠地徘徊在海灘上。

  他仔細地看著海岸和懸崖,似乎在追溯記憶中的什麼景象。

  他以前來過這兒?

  你要是這麼問他,他當然會拒絕回答。我們最好還是不要答理這個冷漠的人。

  尼古魯向小河邊走過去,在懸崖邊上一轉,人影就不見了。

  丁克剛才沖著他狂吼了一陣子,如今也平靜了下來。

  最要緊的事是找一個安身之所,可蔽風雨就行,這樣就可以先住下來,弄點吃的。然後才能討論別的事。

  吃的東西還是不用擔心的。

  岸上能找到的野物先不用說,單是「浪子」號食品艙的東西,就足夠了。

  這些東西,現在都弄到岸上來了。一大批食物是被海浪沖上岸的,潮水退去,食物就留在了礁石中。

  湯姆他們撿了好幾桶餅乾,好多罐頭。還有好幾箱幹肉。幸運的是,海水還沒有把這些東西滲透。

  這些食物在他們找到一個村子以前,是足夠吃的了,時間再長點,問題也不大。大家在潮水再次湧上來以前把這些吃的東西迅速轉移到了高處。

  淡水也不少。埃瑞爾已經從小河裡扛回一大桶來了。因為潮水退去,所以小河裡都是可以喝的淡水了。

  火源也有,燃料充足。幹樹枝到處都是,可以說要多少有多少。

  湯姆愛抽煙,隨身帶了大量的火絨,存在一個封得很嚴實的小盒子裡。需要時,只要打火石或打海灘上燧石就可以引著。

  剩下的,就是趕緊找個山洞作安身之地了。為了徒步旅行時大家有精神、有體力,這樣一個山洞可以說是必需的。

  找到山洞的人竟是小亞克!

  他在懸崖下面跑著玩的時候,在一塊大石頭後發現了這個山洞。洞裡平坦、開闊,顯然是海浪長期沖刷岩石沖成的洞。

  小亞克興高采烈地把這個發現告訴了媽媽。

  惠爾頓夫人很高興:

  「好孩子,如果我們是魯濱遜,必須在這個海灘上生活下去的話,我們一定會用你的名字命名這個山洞的!」

  「山洞長 20 英尺,寬有 10 英尺。不過,對於小亞克來說,這可是個很大很大的山侗!

  盛下這十來個人當然沒問題。惠爾頓夫人和娜安都很高興,因為她們發現洞裡相當乾燥,一點不潮。現在是上弦月,潮水到不了懸崖腳下,更進不了洞裡,何況在洞裡只呆上那麼幾小時,很安全。

  10 分鐘以後,大家都在幹海草鋪成的地鋪上躺下了。

  尼古魯低著頭回來了。他可能餓了,覺著這個小集體還是有「利」可圖的,至少是眼前這頓飯。至於他一個人鑽進小河邊的森林是否合適,別人不會問他,他自己會不會問自己,就更是不得而知了。

  下午 1 點鐘。罐頭肉、餅乾、加了些甜酒的淡水。巴德從海灘上撿回來這一桶甜酒,為午飯大增其色。

  尼古魯低著頭悶吃,一句話也不說。更不參加大家的討論了。

  大家討論的話題是眼下的處境,該怎麼辦?

  尼古魯雖然不說話,可耳朵卻豎得很高,聽到的情況對他個人來說好像是十分重要的情報。

  大家在洞裡吃飯,大狗丁克守在山洞口。海灘上有什麼人或動物出現時,丁克會立刻叫起來的,大家很放心。

  小亞克躺在媽媽懷裡要睡著了,惠爾頓夫人正在講著話:

  「迪克,我代表大家,對你這一段時間以來的忠誠,表示深深的感謝。

  「可是現在你的擔子還沒有卸下來,在陸地上你還是我們的船長,是我們的帶頭人!

  「我們大家都很信賴你,你說,我們該怎麼辦?」

  惠爾頓夫人、娜安、湯姆他們,大家都望著年輕的船長。

  尼古魯斜著眼盯著迪克,恨不得把迪克要講的每個字都吃進肚子裡。迪克的話顯然對他格外重要。

  迪克·桑德略事思索,說:

  「惠爾頓夫人,最重要的是我們得弄清楚,我們現在所在的是什麼地方。

  「我認為,我們的登陸點只能是秘魯海岸,是暴風雨和海上潛流把我們推到這個緯度上來的。

  「不過,我們所在的地方可能是秘魯的南方,在南美洲太平原的邊沿上,是個人煙稀少的地方。這裡的海灘非常荒涼,少有人跡。我們離最近的村子,可能也有相當相當遠的路,這很有點麻煩。」

  「那,該怎麼辦呢?」惠爾頓夫人問。

  迪克·桑德接著說:

  「我的意見是,在沒弄清楚這是什麼地方以前,大家最好就在這洞裡呆著別動。休息一晚上,明天派兩個人出去看一看。別走太遠,想辦法找幾個當地人,打聽一下情況。

  「十英里為半徑的範圍內,我們肯定能找著人。」

  「我們得分成兩撥兒了?」惠爾頓夫人說。

  「我看至少得派出兩個人出去,如果沒有打聽到任何消息,如果這裡沒有人煙,那麼下一步我們再考慮該怎麼辦!」迪克說。

  「那誰去呢?」

  「這大家可以商量。不過,我看惠爾頓夫人、雅克、娜安、拜蒂柯特表兄都不要離開山洞。巴德、埃瑞爾、阿克德洪和奧斯汀留下來保護你們,我和湯姆出去轉一轉。

  「尼古魯是不是也願意呆在洞裡?」迪克看了一眼廚師,加了最後這句話。

  「是的。」尼古魯面無表情地說。

  「我們帶著大狗丁克。帶著它肯定有用。」迪克接著說。

  丁克聽到迪克提到它的名字,立刻奔進了山洞,輕輕地叫了一聲,好像是很願意同迪克出去似的。

  惠爾頓夫人則一直在沉思。她不喜歡分開行動,即使分開的時間很短。

  她想得很多,甚至想到,「浪子」號遇難的消息很快就會傳出去,南邊的北邊的印第安人都知道了,來了很多爭搶沉船的人,如果他們到山洞裡來,大家不分開都聚在洞中的話,不是更容易把他們趕跑嗎?

  惠爾頓夫人的看法引起了大家的議論。

  迪克·桑德又發表了自己的意見,惠爾頓夫人認為有理,遂放棄了自己的觀點。

  迪克認為,不能把美洲的印第安人與非洲土著或太平洋的波利尼西亞人混為一談,我們絕對可以放心,印第安人不會向我們發動進攻的。

  我們現在在一個陌生的地方,南美洲的什麼國家什麼省份?離最近的人群聚居處多遠?都不知道。我們分開行動,顯然增加了某種危險性,可是如果大家在一起這樣盲目地亂撞,危險性會更大。

  迪克又說:

  「我認為這次分開的時間不會太長,我可以擔保,一定很短。最多最多兩天以後,我和湯姆如果既找不到住戶,又找不到人,我們就回來。

  「然而,找不到人的可能性極小,我相信,往裡走 20 英里,就一定能弄清楚我們的方位了。

  「因為我還不會通過觀測天象,測定『浪子』號的緯度,所以我的估算的誤差可能會不太小,我們的位置也許比估算的緯度更高或者更低,這兩種情況都有可能。」

  「啊,是的,孩子,你的話很對!」惠爾頓夫人心情似乎很沉重。

  「拜蒂柯特先生,你說呢?」迪克·桑德問,「你對我的觀點有何意見?」

  「我?」


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁