學達書庫 > 巴爾札克 > 行會頭子費拉居斯 | 上頁 下頁
三十三


  她坐到一張發黃的籐椅裡,那仿佛是她的司令部。籐椅上放著手絹,鼻煙壺,毛衣,挑了一半的青菜,眼鏡,曆書,已經開始編織的制服肩章,一副油漬斑斑的紙牌和兩本小說。

  老婦人坐在這張籐椅上沿著生活的江河順流而下。這籐椅恰似女人出門旅行時隨身攜帶的手提包,包裡裝著簡化了的全部家當,從丈夫的肖像到昏倒時用的密裡薩藥酒,從孩子的糖衣果仁到作女紅用的英國塔夫綢,一應俱全。

  於勒將這一切打量完畢,又仔細注視格呂熱夫人蠟黃的面孔。灰濛濛的眼睛,沒有眉毛,睫毛也掉光了,嘴裡已經沒有牙齒。臉上皺紋深陷,呈出道道黑紋。赭色羅紗的睡帽皺褶處顯得顏色更深,拖鞋破舊,印花棉布裙也出了窟窿。腳爐已經燒壞,桌上擺滿了杯盤碗盞和絲綢、棉活、毛活,中間矗立著一瓶酒。於勒自忖道:

  「這個女人一定有某種貪欲,某些惡習,只是不外露而已。我一定要制服她。」他向她使了個眼色,高聲說道:

  「夫人,我是來向您訂購肩章的……」

  然後,壓低了嗓門,接著說:

  「我知道您家裡住著一個陌生人,他化名為卡繆塞。」

  老婦人猛然注視著他,卻沒有表現出一絲的驚訝。

  「您說,他能聽見我們講話嗎?您要知道,這關係到您的命運。」

  「先生,」她回答道,「請您放心大膽地談吧,我這兒什麼人也沒有。即使樓上有個什麼人,他也聽不見您講話。」

  「啊!這個老狐狸,她竟給你個模棱兩可的回答,」於勒心想,「我們肯定能談成。」他接著說:

  「夫人,您不用勞神說假話了。首先,您要知道,我絲毫不會加害於您,也不會加害於您那位忍受炙傷痛苦的房客,也不會加害于您的女兒伊達。她是胸衣女工,費拉居斯的朋友。您看,我什麼都知道。請您放心,我既不是警察局的,也不想做任何使您良心不安的事情。明天上午九點到十點,一個年輕太太要到這裡來,和您女兒的朋友談話。我希望能全部看見,全部聽見,卻不要他們看見我,聽見我說話。您給我想個辦法。為了表示對您的感謝,我給您兩千法郎,一次付清。然後再給您六百法郎的終身年金。我的公證人今天晚上會當著您的面,把文件準備好。待我要旁聽的談話結束以後,如果事情的全部過程都證明您具有誠意,我就會把錢交給公證人,他明天來付給您。」

  「這對我女兒是不是會有什麼壞處,親愛的先生?」老婦人說道,向於勒投過的眼神,活象惶惑不安的母貓。

  「絕對不會,夫人。不過,話又說回來,看來,您女兒對您很不好。有象費拉居斯這麼有錢有勢的人愛著她,照理說,她想讓您比現在生活得更幸福些,是不費吹灰之力的。」

  「啊,別提了,親愛的先生,甚至連一張去昂必居喜劇院或快活劇院①的破戲票都不肯給。可她倒是想去就去。她真是忘恩負義啊!為這個女兒,我把銀餐具賣光了,到我這歲數,現在還用德國鐵盤子吃飯。我花錢讓她學徒,讓她有了工作,她如果高興,現在可以繡金活。這方面,也得說句公道話,她倒是象我,心靈手巧,象個仙女。總之,她完全可以把穿舊了的絲綢長裙送給我,我特別喜歡穿絲綢衣裳。不,先生,她不給。她進藍鐘餐廳②,一餐飯一個人就花五十法郎。坐著華麗的馬車,象個公主。對她媽卻不理不睬。天曉得!我們生的這幫子兒女怎麼這樣不貼心,我們真是沒得著好報啊!先生,我這個作娘的可是心眼好,她那些不兌現的說法,我總是給她瞞著。她小時候,在我膝前,我有塊麵包都從嘴邊拿走給她吃,什麼都讓她心滿意足。唉!現在可倒好,來了,給你幾句好聽的:『媽,你好。』這就算完,對生她養她的人就算盡了孝道了。完了拍拍屁股就跑。不過,以後早晚有一天,她也要生兒育女的。那時她就會明白,兒女都是些什麼混帳玩意兒,可自己還是疼愛他們。」

  ①這兩家劇院都在神廟街。

  ②藍鐘餐廳坐落在神廟街,對小布爾喬亞階層來說,已是大飯店。


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁