學達書庫 > 科幻小說 > 沙丘救世主 | 上頁 下頁
三三


  她又驚訝又好奇,“可你是怎麼回事,竟然還活著……還有自由?他怎麼說的?”

  “他笑了。他說:‘人民不想他們的皇帝只是個記帳員;他們想要一個主人,一個保護他們的人。’可他也承認,帝國的毀滅源於他自己。”

  “為什麼他會這麼說?”

  “因為我使他相信我理解他的困難,並且願意幫助他。”

  “你究竟說了什麼話,讓他這麼相信你?”

  他沉默了,將撲翼機一側,準備在皇宮戒備森嚴的屋頂著陸。

  “我命令你,把你當時說的話告訴我!”

  “我不敢肯定您是否接受得了那些話。”

  “我自己會判斷!我命令你,立刻說出來!”

  “請允許我先著陸。”他說。並沒有等她允許,徑直拐上降落航道,一邊調整機翼的升力,輕輕地停靠在屋頂明亮的橘紅色起降臺上。

  “現在就說。”阿麗亞說,“快說。”

  “我告訴他,宇宙中最困難的事莫過於接受自己。”

  她搖搖頭,“真是……是……”

  “一味苦藥。”他說。一邊看著衛兵們朝他們奔過來,迅速各就各位,執行護衛任務。

  “胡說八道!”

  “無論是最尊貴的享有封地的伯爵,還是最卑微的奴隸,都面臨同樣的問題。你不能雇一個門塔特或別的什麼聰明人來替你解決這個問題。神聖經卷無法提供答案,機靈頭腦也不可能。被這個問題撕裂的傷口,沒有任何僕從……或信徒……能為你包紮。能包紮它的只有你自己,否則就得任它流血,讓所有人都看到血跡。”

  她猛地一轉身,但剛剛轉過身來,她便意識到這個動作洩露了自己的感受。他聲音中沒有任何欺詐,也沒有巫術的詭詐技巧,卻再一次深深打動了她的心靈。他是怎麼做到的?

  “你告訴他該怎麼做?”她低聲問。

  “我告訴他大膽裁決,殺伐決斷,強行建立秩序。”

  阿麗亞瞪著那些衛兵。他們等在那裡,多麼耐心──多麼有秩序。“老生常談而已,還有公平啦、正義啦。”她咕噥道。

  “沒有這些!”他厲聲說,“我建議他徑行決斷,就這個。決斷的原則只有一個,如果可能的話……”

  “什麼原則?”

  “保存他的朋友,消滅他的敵人。”

  “那就是說,判決時無法做到秉公而斷囉。”

  “什麼是公正?兩種力量對峙。只要從它們各自的角度看,雙方都代表著正義。在這裡,只有皇帝的命令才能解決問題,最終形成秩序。他不能阻止衝突的發生──但是能解決它。”

  “怎麼解決?”

  “用最簡單的辦法:他做決定。”

  “保存他的朋友,消滅他的敵人。”

  “那樣不就能帶來穩定嗎?人民希望秩序,這樣或那樣的秩序都行。他們被饑餓所困,眼睜睜看著有權有勢者以戰爭為遊戲。這是複雜,是危險,是無序。”

  “我要向哥哥建議,你是最危險的東西,必須被消滅。”她說,轉身面對著他。

  “我已經建議過了。”他說。

  “這正是你的危險所在。”她字斟句酌地說,“如此冷靜,如此理智,徹底控制著自己的感情。”

  “我的危險之處並不在那裡。”趁她來不及移動,他斜過身子,一隻手抓住她的下巴,嘴唇貼在她的唇上。

  溫柔的一吻,轉瞬即逝。他放開了她。她瞪著他,驚呆了,但立即恢復了鎮定,瞥了一眼仍然一動不動站在外面警戒的衛兵,發現他們臉上飛快地掠過一絲笑意,像痙攣。

  阿麗亞伸出手摸了摸嘴唇,覺得這一吻有某種似曾相識的感覺。他的嘴唇在未來出現過。她看見過它的幻象。她胸口起伏:“我應該讓人剝了你的皮。”

  “就因為我危險?”

  “因為你放肆!”

  “我一點也不放肆。只要不給,我不會主動去拿。給我的東西,我還沒一古腦兒全拿走呢,所以,高興點吧。”他打開他一側的艙門,滑出座艙,“來吧。瞎忙了一趟,時間已經耽擱得太久了。”他大踏步朝起降台那邊的圓頂屋入口處走去。

  阿麗亞跳起來,跑著跟上他的步子。“我把你講過的所有的話全都告訴他,還有你做過的所有事。”她說。

  “好。”他為她打開門。

  “他會判你死刑的。”她說,踅進圓頂屋。

  “為什麼?因為得到了一個我想要的吻?”他跟著她,迫得她回過頭來。門在他身後輕輕關上了。

  “你想要的吻?”她憤怒異常。

  “好吧,阿麗亞,是你想要的吻。這麼說總可以了吧?”他開始繞過她,朝下面走去。

  他的動作似乎讓她的頭腦比平時更加清晰了。她發現他很直率──絕對的誠實。我想要的吻,她告訴自己,的確是事實。

  “你的誠實就是危險所在。”她說。跟上他。

  “你又變聰明了。”他說,仍然大步走著。“就算門塔特也不可能說得更清楚了。說說看:你在沙漠裡看到了什麼?”

  她拽住他的手臂,讓他停下來。他又做到了:出語驚人,讓她的頭腦明晰無比。

  “我腦子裡總想著那些變臉者。”她說,“至於為什麼,我也說不清。這是為什麼?”

  “這就是你哥哥送你去沙漠的原因。”他邊說邊點點頭,“就把這個揮之不去的意向告訴他吧。”

  “可是為什麼呢?”她搖搖頭,“為什麼是變臉者?”

  “一個年輕女人死在那裡。”他說,“但或許根本不會有什麼弗瑞曼人來報告說有個年輕女人失蹤了。”


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁