學達書庫 > 魔幻小說 > 納尼亞傳奇 | 上頁 下頁
一五


  “我會給你們帶路的,”海狸先生說,“它在這條河流的下游,離這兒好遠呢,我送你們到那兒。”

  “還要走這麼遠的路,圖姆納斯先生不知會怎麼樣?”露茜問。

  “你們能幫助他的最快的辦法就是去找阿斯蘭,”海狸先生說,“只要他和我們在一起,我們就會有辦法,但這並不是說我們就不需要你們,這裡還有幾行古老的詩句:

  一旦亞當的親骨肉登上凱爾.巴拉維爾的王位,

  罪惡的年代就會一去不復返。

  所以,既然阿斯蘭來了,你們又來了,一切都得結束了。我們很久以前——具體什麼時候,誰也說不清楚——就聽說阿斯蘭到這一帶來過,但這裡從來也不曾有過你們人類的足跡。”

  “這正是我搞不清楚的地方,海狸先生,”彼得問,“我是說,難道女王自己就不是人嗎?”

  “她就希望我們相信她是人類,”海狸先生說,“她就是以此自封為女王的,但她根本不是夏娃的女兒,她是你父王亞當的——”說到這裡,海狸先生鞠了一個躬,“第一個妻子李麗絲生的,李麗絲是個妖精,所以她身上既有女巫的血統,又有巨人的血緣。在這個女巫身上,沒有一滴真正人類的血液。”

  “怪不得她這樣壞,海狸先生,”海狸太太說。

  “對極了,太太,”他答道,“關於人類也許有兩種看法(我不想冒犯在場的人),但對看起來像人類而又不是人類的東西,就不存在兩種看法。”

  “我認識善良的小妖,”海狸太太說。

  “我也認識,”她的丈夫說,“但真正善良的極少,他們最不像人。總之,你們應該聽我的勸告,當你們遇見任何要想變做人而還沒有變成的,或過去曾經是人而現在已不是的,或應該是人實際上不是人的什麼生靈,你們就必須提高警惕,隨時準備好你們的斧子。白女巫總是害怕納尼亞會出現人類,她提防你們已有好幾年了。如果她知道你們四個人都在這兒,她就會變得更加狠毒。”

  “這是什麼原因?”彼得問。

  “這就要說到一個古老的預言,”海狸說,“在凱爾.巴拉維爾,也就是這條河流入海口附近的那個城堡,照理它應該是整個國家的首都,有四個國王的寶座。很久很久以前,誰也記不清是什麼年代了,在納尼亞有這樣一種傳說,一旦亞當的兩個兒子和夏娃的兩個女兒坐上這四個王位,不僅白女巫的統治,而且連同她的生命都將一起完蛋。這就是剛才我們來的路上為什麼要這樣小心翼翼的原因,因為假如讓她知道了,她要害死你們,就像我抖抖鬍子這樣容易。”

  孩子們一直這樣聚精會神地聽著海狸先生講話,他們好長時間都沒有去注意別的情況。他說到最後,大家都寂靜無聲的時候,露茜突然說道:“哎喲,愛德蒙到哪兒去啦?”

  先是一陣可怕的沉默,接著大家都問:“誰最後看見他的?不見他有多少時候啦?他到屋外去了嗎?”大家馬上沖到門口去看。外面大雪紛飛,水池上面綠色的冰已經不見了,而蓋上了一條厚厚的雪毯。站在小屋的門口,你幾乎看不見兩邊的河岸。他們在屋前屋後四下尋找,兩腳深陷在剛下的柔軟的雪中。“愛德蒙!愛德蒙!”他們拚命地喊著,嗓子都喊啞了。但是,他們的喊聲似乎全被寂靜的大雪淹沒了,甚至連一句回聲也聽不到。

  最後,他們懊喪地回到屋裡。“太可怕了!”蘇姍說,“啊,如果我們不到這兒來該有多好啊。”

  “我們究竟怎麼辦呢?海狸先生?”彼得問。

  “怎麼辦?”海狸先生說,他已經穿上了雪靴,“怎麼辦?我們必須立即出發,一刻也不能停留!”

  “我們最好分成四個搜尋小組,”彼得說,“朝各個方向去找,找到他以後立即回到這兒來,還有——”

  “分成搜尋小組,”海狸先生問,“幹什麼去呀?”

  “當然去找愛德蒙羅!”

  “不必去找他啦,”海狸先生說。

  “你這是什麼意思?”彼得說,“他還不可能走遠。我們必須把他找回來。你說不用去找他,這是什麼意思?”

  “不必找他的理由是,”海狸先生說,“我們已經知道他到哪兒去了!”大家聽了,一時摸不著頭腦,都驚訝地瞪起了眼睛。“你們難道還不知道嗎?”海狸先生接下來說,“他到白女巫哪兒去了,他已經背叛了我們。”

  “哦,不會的,我敢肯定,”蘇姍說,“他不會幹出這種事來的。”

  “他不會?”海狸先生緊盯著三個孩子問,孩子們的話剛到了嘴邊又咽了下去,因為他們每個人的心裡都立刻明白過來,愛德蒙肯定已經幹了那樣的事。

  “但他認得路嗎?”彼得說。

  “他以前來過這個國家嗎?”海狸先生問,“他有沒有一個人單獨來過?”

  “他來過,”露茜低聲說,聲音低得人們幾乎都聽不見。

  “他有沒有告訴你們做了些什麼,遇見了誰嗎?”

  “嗯,沒有,”彼得說。

  “那麼,你們就聽我說,”海狸先生說,“他見過白女巫,他已經加入她那一邊了,他知道她住在哪兒。我起先不高興講,因為他是你們的兄弟,但我一見到你們這位兄弟,就知道他不可靠。他臉上有一種特別的表情,只有和女巫在一起、吃過她東西的人臉上才有這種表情。如果你們在納尼亞的時間長了,就可以根據他們的眼神把他們辨別出來。”

  “不管怎樣,”彼得幾乎用一種哽咽的聲音說,“我們還得去找他,他到底是我們的兄弟,即使他是個小畜生,他畢竟還是個小孩子。”

  “到女巫住的地方去找他?”海狸太太說,“你們難道還不明白,救他或者救你們自己的唯一辦法,就是避免和她接觸,不讓她看見嗎?”

  “這到底是什麼意思?”露茜說。

  “哎喲,她一心想的就是要把你們四人一網打盡,她一直在覬覦著凱爾.巴拉維爾的四個王位。你們四個人一到她的住所裡面,她正好下手。你們還來不及開口,就已成了四座新的石頭雕像。但是如果抓住他一個人,她就會讓他活著,因為她要把他作為釣餌,用來引誘你們其餘的人上鉤。”

  “啊,難道就沒有人幫助我們了嗎?”露茜大聲哭了起來。

  “只有阿斯蘭,”海狸先生說,“我們一定要去見他,這是我們眼下唯一的辦法。”

  “親愛的孩子們,據我看來,”海狸太太說,“要緊的是知道他什麼時候溜走的。他能告訴女巫多少取決於他聽到了多少。例如說,在他溜走前,我們已經開始談到阿斯蘭了嗎?如果還沒有,我們就照常可以幹得很好,因為女巫還不知道阿斯蘭已經來到了納尼亞,也不知道我們將去見阿斯蘭,不知道我們將盡可能地避開她。”

  “我記不清我們談論阿斯蘭時他是不是還在這兒——”彼得說,但露茜馬上打斷了他的話。

  “哦,他在的,”她很難過地說,“你可記得,就是他要打聽女巫能不能將阿斯蘭也變成石頭嗎?”

  “天哪,正是他,”彼得說,“他就是喜歡問這一類的問題。”

  “糟了,糟了,”海狸先生說,“還有一個問題,當我告訴你們在石桌會見阿斯蘭時他還在這兒嗎?”

  沒有誰能回答這個問題。

  “因為,如果他那時也在的話,”海狸先生繼續說道,“那麼,女巫知道了這一情況,她就會駕著雪橇直奔石桌,插到我們和石桌中間,在半路上堵截我們。這樣,我們和阿斯蘭的聯繫就會被切斷。”

  “但是這還不是她首先要幹的事,”海狸太太說,“在我看來,她不會那樣幹。如果愛德蒙告訴了她我們都在這兒,她今晚就會到這裡來抓我們。假如她是半小時以前溜走的,再過二十分鐘,她就會趕到我們這兒來。”

  “你說得對,太太,”海狸先生說,“我們必須立刻出發,全部離開這兒!”


學達書庫(xuoda.com)
上一頁 回目錄 回首頁 下一頁